ответах. И Шатобриан был не только краснобай, но истинно красноречив и возвысился до метафизики христианской. Шатобриан ушел. Явился Ампер - и прение усилилось, но перешло к церковной истории.
Последний маскарад был в пользу бедных. Многие художники прислали лучшие свои произведения: живописцы - картины, модистки - fichus и целые платья, портные - фраки, жилеты и проч.
3 марта/19 февраля 1838. Я видел 'Паризину', оперу. В целом ничего нового она мне не сказала и, следовательно, не понравилась. Но в ариях, в пенье Гризи, Рубини и в игре первой столько таланта и силы, что вся публика была в восторге, особливо в последней сцене. У меня было два билета в ложу. Я не мог найти ни одного товарища: все собирались танцевать. Я решился с двумя билетами идти один. Но у входа нашел порядочно одетых немцев, горевавших, что не могли достать билета. Я предложил им ложу. Один из них принял: и, на мое счастие, это был сам композитор, участвующий в лейпцигском музыкальном журнале. Он толковал мне о музыке, о достоинстве и недостатках разных композиторов, замечал ошибки в 'Паризине' и вел обстоятельный журнал каждой арии, каждому звуку прелестного горлышка Гризи - все это для статьи в лейпцигском журнале. Немец был доволен мною, я им.
Читали ли вы в английских журналах выговор Оконелю? Он превзошел Шеридана: этот сшутил или скаламбурил в подобном случае, а тот отвечал не на шутку. Когда по прежнему уставу английской камеры Шеридан за сильную болтовню осужден был _на коленах_ выслушать выговор камеры, то он, вставая на ноги и отряхиваясь, сказал: 'Cette chambre est bien sale'.
Сегодня ровно в полдень Талейран в академии нравственных и политических наук будет читать похвальное слово одному из предшественников своих в министерстве иностранных дел графу Рейнгарду, недавно умершему.
4 марта/20 февраля 1838. Сегодня в 'Курьере' сказано только два слова о вчерашнем заседании академическом и что находились там гг. Моле, Гизо, Монталиве, Тьер, Дюпень, Пакье и другие. В 'Temps' помещено несколько подробностей об этом же случае. Талейран пришел, опираясь на руку Минье, сказавшего о нем в историческом портрете: 'Monsieur le grand-maitre des ceremonies de tous les pouvoirs'. Перед Талейраном читал Naudet: 'De l'influence des circonstances morales et politiques sur les lettres, et notamment sur la poesie chez les Romains'. Между тем Талейран отдыхал. Naudet не дочитал, желая уступить нетерпению публики. Талейран был еще в Америке, когда его избрали в члены академии, и по приезде сюда был назначен секретарем этого отделения. С того времени прошло сорок лет. Рейнгард был и поэтом: его хвалили Геснер, Клопшток и Гете! Лучшие негоциаторы, заметил Талейран, были богословы (Талейргн и сам епископ!); так и Рейнгард. Это характер католического богословия, а не протестантского, и причина этому в истории и в отношениях римской церкви (рассаднике искусных дипломатов) к светским государям. О слоге Талейрана: 'Cest le bon style du XVIII siecle'. Говорят, что Вильмень, выходя из академии, сказал: 'Voltaire n'aurait pas mieux ecrit!'.
Один журналист наскоро набросал портрет министра иностранных дел, Талейраном начертанный. Вот он: 'Un ministre des affaires etrangeres doit avoir assez de tact pour sembler ne rien ignorer de ce qu'il entend pour la premiere fois, il faut qu'il ait toujours lair ouvert, tout en demeurant impenetrable' et il doit etre assez habile pour affecter quelquefois les dehors de la naivete. Mais surtout il ne doit pas cesser de penser un seul moment durant les 24 heures, qu'il est ministre des affaires etrangeres! Tout cela, d'ailleurs, n'exige que de l'habilete. On croit trop souvent que la diplomatic autorise la ruse et la faussete. Mr de Talleyrand dit que la bonne foi est la base la plus solide des grandes negociations, et peut seule assurer lavenir de leurs resultats; mais il ne faut pas confondre la faussete avec la reserve'. В этом портрете все его самого узнали. Вот о нем еще фраза из 'Дебатов': 'Mr de Talleyrand doit faire le desespoir des vieillards: ses homelies ne baissent pas'. Талейран читал без очков! А глаза служат ему с 1754 года, говорят 'Дебаты'.
31/19 марта, 1838. Концерты и здесь разоряют нас. Гораздо приятнее посещать сборы для бедных: там не только услышишь хорошую проповедь и оставишь что-нибудь в пользу бедных, да еще полюбуешься на хорошенькую ручку сборщицы, обыкновенно избираемой между красавицами. Недавно были мы a Marie Therese, т. е. в богадельне Шатобриана (или жены его), где Равиньян проповедовал на текст 'аз есмь путь, истина и живот' - и проповедовал прекрасно, хотя и с излишними жестами и декламациею. Увещание к щедрости в пользу дряхлых священников, в сей богадельне содержимых, было трогательно, и красноречие проникало в сердце. Парижский архиерей произнес благословение. Хор был из лучших певчих. Собрание состояло из легитимистов, между которыми особенно много находилось дам Сен-Жерменского предместья. В числе сборщиц у дверей была графиня Циркур. Собрано 14 400 франков да еще после несколько сотен. После проповеди я встретил Шатобриана в саду, и он показал мне издали все части заведения, а я показал многим его самого. Кажется, он решительно принимается за биографию императора Александра.
Сборы в пользу бедных, по приходам, здесь очень обильны. Ни в одном приходе менее 10 тысяч франков не собиралось. Равиньян кончил свою проповедь словами маршала Люксембурга: 'J'aurai donne toutes mes batailles gagnees pour un verre d'eau offert a un pauvre'. Я надеюсь, что два тома Шатобриана выйдут до моего отъезда отсюда. Через три недели выйдет еще новая поэма Ламартина. {6}
1 апреля/20 марта 1838. Сегодня после русской обедни ездил я в собор Notre-Dame слушать Равиньяна. Опять почти вся церковь полна; в числе слушателей Берье, Ламартин и сен-жерменские fashionables. Мы не близко стояли, а слышали почти все. Содержание проповеди было: 'Sur les varietes de l'erreur et l'unite catholique'. Он начал с древних и привел определение религии одного буддиста: 'La religion est l'echelle par laquelle les hommes vont au ciel'. Но заблуждение буддизма в крайности, до коей он доводит своих последователей: 'Le devoir, d'apres le bouddhisme, est de s'aneantir'. Потом Равиньян разбирал вкратце существо различных религиозных сект и мнений: 'Le pantheisme mystique, l'idealisme, le quietisme, le mysticisme allemand, le mysticisme exalte de l'lnde, le stoicisme, qui disait a Jupiter: 'vous n'avez pas plus de vertu que moi'. Таким образом, исчислил он 'toutes les inconsequences, ou plutot toutes les consequences de la sagesse humaine' и привел нас во второй части своей проповеди a la verite catholique, которую противопоставил a la laborieuse impuissance des opinions humaines. Тут он возвысился до истинного красноречия и обещал нам к великому четвергу проповедь о христианской любви, charite, в пользу бедных соборного прихода, а в следующее воскресенье конференцию о бессмертии души. Из собора прошли мы чрез Palais-Royal в кабинет чтения, где к 1 апреля нашли новые Revues со статьями Шатобриана ('Revue des deux mondes') о Веронском конгрессе (прелесть слога); Вильменя в 'Revue de Paris' о влиянии Руссо на французскую литературу, из его новых лекций, кои скоро выйдут; в 'Revue Franchise' также много статей любопытных. Ответ пастора Николая Лакордеру написан не высокопарно, но просто и дельно. Дома нашел приглашение на новую проповедь Равиньяна в пользу построения в Лозане католической церкви. Сборщицы дамы. Барон д'Экштейн прислал мне свою брошюрку о св. Павле. Я еще не читал ее и не знаю, отвечает ли она высокому мнению о его таланте многих его читателей и почитателей.
В трагедии Брифо 'Сигизмунд, царь Аустразии' много прекрасных стихов, по правилам строгого классицизма написанных. Я слышал ее чтение. Читали ее автор и его приятель - превосходно. Почти можно было не сожалеть, что она не играна. Враг германцев, озлобленный их неблагодарностию, отвечает:
Et si la voix du monde
Crie: ou sont les Germains - que leurs cercueils repondent!
Подобных стихов много, также и трогающих душу, например отчужденный от друзей и отечества и полузабытый ими говорит со вздохом:
Au foyer des amis je ne manquerai pas.
На кладбище, где погребены знатные и вельможи:
Tous ces grains de poussiere autrefois souverains!
Вот другое чувство старого германца к врагу его:
Се n'est qu'en te voyant que j'ai connu la haine.
Старец-отшельник, потерявший невесту своего сына, вступается за убийцу и требует, чтобы Сигизмунд простил ему убиение дочери, умершей христианкою:
N'as-tu pas entendu son dernier cri: pardon?
Вот и чувство нехристианское:
J'ai goute le bonheur d'un mortel qui se venge.
Я упомнил еще несколько счастливых стихов:
A cote du heros on respire la gloire.
Или о человеке, подобно ‹Жуковскому›:
Et citer ses vertus, c'est conter son histoire.