112

«Парижанин» (франц.).

113

«Что я для нее?» (франц.).

114

с ее внешностью гризетки (франц.).

115

Господа (франц.).

116

женщиной, способной на что угодно (франц.).

117

с глазу на глаз? (франц.).

118

Тише! (франц.).

119

А, господин паж! (франц.).

120

конь чистокровной породы (франц.).

121

«Вы должны расстаться с этой…» (франц.).

122

В настоящем списке раскрываются условные сокращения, вводимые впервые.

123

Краткое описание его см.: Mazon, p. 63. Автограф впервые изучен и в отрывках опубликован: Granjard, Ivan Tourguénev, p. 208–233, а также в статье того же автора «L’élaboration artistique de „Nid de seigneurs“». — Revue des études slaves, 1961. T. 38, p. 89–98.

124

Есть основания предполагать, что эта последняя рукопись представляла собой авторизованную писарскую копию с парижского автографа. Об этом можно судить по искажениям текста, возникшим в тех местах, где в черновом автографе особенно грязно или неразборчиво записаны отдельные слова или фразы. Видимо, неправильно разобранные переписчиком, они попали из копии в печатный текст, не будучи выправленными автором в тех случаях, когда не представляли собой бессмыслицы. Например, в черновом автографе слово «выспросил» написано с переносом «вы-спросил», во время переписки первый слог в конце строки не был замечен и в печатный текст (во всех изданиях) попала только вторая часть слова: «спросил»; в черновом автографе читаем: «почернела и скривилась» (соединительный союз стоит близко ко второму глаголу) — в печатном тексте воспроизведено: «почернела, искривилась»; в черновом автографе — «вдаль по дороге», в печатном тексте — «вдоль по дороге» и т. п.

125

В Спасском, когда Тургенев работал над романом, жил дядя писателя Н. Н. Тургенев с семьей.

126

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату