Наконец перед ними открылась небольшая долина среди лесистых холмов. Зрители стояли тесной толпой на голом холме. Бекки не слишком доверяла собравшимся и предпочла остаться в машине. Она съехала с дороги и поставила машину возле крайнего автомобиля, чтобы в случае необходимости можно было сразу уехать. К ней подошли два средневековых пугала в белых балахонах и белых остроконечных колпаках. На груди у них были вышиты белые кресты на черном фоне. Зияющие отверстия для глаз, носа и рта придавали фигурам зловещий вид. Узнав, что Джек Райт — будущий член организации, а Бекки зрительница, они предложили Райту следовать за ними, а Бекки — уплатить десять долларов за зрелище.
Девушка вышла из машины и внимательно осмотрела поляну. В центре ее, ближе к лесу, пылал большой костер. Вернее, пылали большие факелы, приделанные к кресту. Рядом, возле американского флага, развевающегося на древке, высились огромные чучела «великих циклопов», одетые в кроваво- красные плащи. Подле них виднелись коленопреклоненные фигуры людей в черных одеяниях и масках, изображающих черепа. Позади них длинными рядами, как привидения, стояли белые фигуры клановцев.
Бекки увидела, как к кресту и флагу подвели группу людей, среди которых был, по-видимому, и Джек Райт. Послышались неясные слова, еще ярче запылали факелы, заколебались американский флаг и кроваво-красные плащи на огромных чучелах.
Вся эта мрачная, демоническая сцена среди глухого леса, ночью производила гнетущее впечатление. Бекки стало не по себе. В ту памятную ночь, когда они с Джимом и Джонсоном бежали из колледжа от куклуксклановцев, она представляла себе их просто пьяными хулиганами. Но то, что она видела сейчас, было значительно более страшным. И это Америка двадцатого века!
«Белые черти», как про себя прозвала их Бекки, совершали какой-то непонятный ей обряд. До нее долетали только отдельные слова и дикие вопли.
Но вот издалека послышались автомобильные гудки, на дороге появились огни. Автомобили проехали в центр. Прибывшие оказались в белых балахонах. Они вытащили из автомобилей четырех связанных людей и понесли к пылающему кресту. За спинами «белых чертей», копошившихся у креста, ничего нельзя было рассмотреть. Но вот раздались ужасные вопли истязаемого человека. Бекки взобралась на капот и оттуда на крышу машины. Освещенный факелами с креста, среди толпы дико орущих клановцев стоял обнаженный человек. Мимо него длинной шеренгой проходили вновь принятые члены ку-клукс-клана. Каждый из них брал большую кисть, опускал в ведро с горящей смолой и мазал тело несчастного. И каждый раз тот издавал отчаянный вопль.
Появилась перина. Ее распороли и обмазанного смолой человека швырнули в пух. Вот тогда-то его и привязали к столбу возле «циклопов». Затем несчастного чем-то облили, по-видимому бензином, потому что внезапно он ярко вспыхнул.
Человек горел, горел заживо, на глазах сотен, может быть тысяч людей. Радостные крики в честь «стопроцентных» американцев заглушали предсмертные вопли жертвы этой средневековой инквизиции американского образца. Так вот оно, «потрясающее зрелище», обещанное Джеком Райтом! И этим изуверством занимались те, которые носили белые воротнички, модные шляпы и считали себя самыми цивилизованными людьми в мире! Это они кричали о происках «красных», стремившихся изменить прославленный «американский образ жизни».
Бекки соскочила на землю и долго не могла от волнения открыть дверцу автомобиля.
— Боже мой, это не люди, это звери, дикие звери! — громко, не помня себя, твердила Бекки.
— Тсс! — раздался шепот рядом.
Кто-то осторожно взял девушку за руку. Бекки испуганно отшатнулась.
— Кто вы? — спросила она.
Теперь она увидела, что мимо нее между машинами молча двигались на поляну люди в обычной одежде.
— Эй, Роб! — тихо позвал собеседник Бекки. — Эта крайняя машина — самая удобная. Если ее повернуть носом в просеку, то лучше и не придумаешь. Водитель, видимо, готов помочь… Не правда ли, барышня?
— Хочу помочь! — отозвалась Бекки так горячо, что трудно было усомниться в ее искренности.
— Хорошо, — отозвался тот, кого назвали Робом. — Разверните свою машину носом вон туда. Когда надо будет, поедете не по лесной дороге, а по этой просеке, к профилированной дороге. Мы попытаемся прекратить это преступление.
Бекки развернула машину и остановилась. Она сидела за рулем в ожидании.
На поляне произошло смятение. Прибывшие бросились отбивать оставшихся в живых пленников Ку- клукс-клана. Первым делом они загасили огнетушителями факелы на кресте и костер. Поляна погрузилась во мрак.
Ночь для торжества была выбрана безлунная. Слышались яростные крики. Куклуксклановцы остерегались открывать пальбу, чтобы не попасть в своих, но все же кто-то из них начал стрелять вверх. Люди в белых балахонах разбегались во все стороны.
Вот тут-то Бекки включила задние лампочки. Она дрожала от волнения, но была полна решимости. Кто-то сильно рванул дверцу. Кого-то бросили в машину. Тот же голос, который прежде просил развернуть машину, теперь скомандовал:
— Гоните без света до шоссе, там наши! А мы здесь прикроем тыл.
Бекки резко «газанула», сбила с ног фигуру в белом балахоне, повернула руль и помчалась напрямик. Машина подпрыгнула, переезжая канаву, но все же выскочила на дорогу. Бекки имела опыт в подобных гонках. Слева на дороге, ведущей к шоссе, машины образовали затор. Вот почему девушка свернула направо и погнала машину на предельной скорости.
Через десять минут лес остался далеко позади.
— Вы живы? — спросила Бекки, поворачиваясь к заднему сиденью.
— Развяжите! — донесся мужской голос.
Девушка остановила машину и ощупала руки мужчины, полулежавшего на сиденье. Ремни впились ему в кожу. Бекки безуспешно пыталась развязать узлы и даже попробовала зубами. Она с трудом разрезала эти тугие ремни своим перочинным ножом. Мужчина со стоном сел и начал растирать онемевшие руки. Бекки ему помогала.
— Где мы? — спросил он.
Бекки объяснила как могла.
— Я немного знаю этот район. — С этими словами мужчина не без труда пересел на переднее сиденье, за руль.
— А вы умеете вести машину? — спросила Бекки.
— Я и шофер и механик, — ответил пассажир.
Он быстро погнал машину вперед, а потом свернул влево, на лесную дорогу.
— За что они вас? — робко спросила Бекки.
— За то же, за что в Элизабеттоне эти клансмены убили руководителя забастовки текстильщиков. За то же, за что эти клансмены разгромили отделение профсоюза в Бессемере и устроили кровавое побоище на улицах города. За то же, за что они хотят убить Поля Робсона и лидеров компартии. Все, что они делают, вплоть до своих парадов в городах, направлено на устрашение народа. Это тайная гвардия Комитета двенадцати… Ну, давайте я на вас погляжу, нужно знать лицо своей спасительницы. — Он включил свет.
Бекки увидела пожилого человека с кровоподтеками на бритом худощавом лице. Она воскликнула:
— Вспомнила, вспомнила! Я вас подвозила однажды до Ветерансвилля. Вы шофер, дрессировщик, авиамеханик и пилот.
— Вы совершенно правы, мисс Бекки Стронг, у вас превосходная память.
— Да и у вас неплохая! — весело отозвалась Бекки и вдруг спросила: Хотите быть моим шофером? Это можно устроить. Мой отец — лауреат премии Мак-Манти. Я вас устрою.
Франк не ответил. Он выключил свет. Они долго ехали молча.
— Попробуем, — сказал он наконец, выезжая на шоссе. — Куда прикажете ехать?