Она осмотрела широкую лужайку перед домом. Все нужно приводить в порядок. Сорняков по колено. Требовали ухода клены. Того же – живая изгородь, тянувшаяся вдоль кованой ограды вокруг частного владения.

Словом, проблем много. Из-за этого Шелби пребывала в легкой депрессии. Всю свою жизнь женщина старалась чего-то добиться. Удалось. Но разве она сможет справиться с обустройством этого заброшенного имения?

Здесь царила разруха. Большой розарий, за исключением нескольких кустов, совсем зачах...

Шелби, продолжая обследование своей собственности, шла по выложенной старым кирпичом дорожке. Остановилась у маленького облезлого коттеджа с разбитыми окнами. Почему-то сильнее забилось сердце. Раздвинув высокую траву, Шелби подошла к строению поближе.

Качели? У крыльца? Воспоминание о прошлом. Жаркое лето, и она с мамой, сидящие на этих самых качелях, все ждут дождя, все ждут прохлады. Шелби только шесть лет, но это время отпечаталось в ее памяти как самый счастливый период пребывания с матерью, последнее лето, которое они провели вместе. А потом Нола ушла.

Шелби Харрис почувствовала внутри волнение, эмоции рвались наружу. Ведь еще она вспомнила очень приятную женщину, которая приходила их навещать. Женщина жила именно здесь, в «Стюарт манор», и звали ее Ханна. Она была красива, всегда улыбалась. Приходила по вечерам, угощала, как правило, пирожными или мороженым. А однажды принесла куклу.

Когда мисс Ханна пришла в очередной раз, Нола отправила свою дочь спать. Но это не помешало Шелби подслушать их разговор.

На следующий день Нола упаковала чемоданы, и они покинули «Стюарт манор». Мать никогда не объясняла почему.

Через некоторое время после этого у Нолы появился другой мужчина, Орин Харрис. Мама сказала Шелби, что он будет ее отцом.

Но девочке мужчина совсем не понравился. Кроме того, Орин и Нола были постоянно пьяны, они еще и дрались друг с другом. Однажды мать заболела. Родственников, которые могли бы взять Шелби, не было. Девочку отдали приемным родителям. С тех пор Шелби больше никогда не виделась со своей матерью, а позже ей сказали, что она умерла...

Шелби стало очень грустно, но она постаралась взять себя в руки.

– Хелло, кто здесь?

От неожиданности Шелби затаила дыхание. Оглянулась и увидела старичка с белоснежными волосами и румяным лицом, стоящего внутри беседки. Он был небольшого роста, а пока шел к ней, она заметила, что пожилой человек слегка хромает.

– Чем могу быть полезна? – спросила Шелби.

– Я Илай Каллен, мадам. – Он протянул руку и улыбнулся.

– Хелло, Илай, я Шелби Харрис.

– Знаю. Городок только и говорит о новом владельце поместья «Стюарт». Я был в магазине скобяных товаров, когда услышал об этом. Вот и решил прийти поприветствовать вас, поздравить с приездом в наши места. – Старик посмотрел вокруг и сказал: – Здесь было чудно когда-то. – Его карие глаза внимательно смотрели на женщину. – Может быть, все возродится.

– На это уйдет много времени и куча денег, – сказала Шелби. – А вообще я планирую превратить поместье в гостиницу.

Илай кивнул.

– Хочу предложить небольшую помощь по приведению участка в надлежащий вид.

Шелби радостно улыбнулась:

– Было бы неплохо. Ведь в данный момент все, на что я могу положиться, – это лишь две моих руки.

– За свою помощь я не попрошу у вас денег.

Шелби помолчала, затем пристально посмотрела на старика. Она не любила благотворительности.

– Это весьма любезно с вашей стороны, мистер Каллен, но предстоит слишком большая работа.

– Понимаю. Но я трудился в поместье более тридцати лет.

Шелби удивленно уставилась на него.

– Так вы были садовником в «Стюарт манор»?!

Он кивнул с выражением счастья на лице.

– Я ухаживал за розами мисс Ханны, которые брали на выставках лучшие призы, следил за состоянием лужаек и живых изгородей. А теперь мне тяжело смотреть, как рушится поместье. С тех пор, как мисс Ханны не стало, все пришло в упадок. – Его взгляд обратился к Шелби. – Я хочу хоть чем-то быть полезным.

– Я, конечно, благодарна вам, Илай, но разве вы сможете выполнять сейчас тяжелую работу?

– А я и не стану, позову для этого внука.

– Тогда я буду платить ему.

Старик улыбнулся.

– Решим позже. А теперь давайте попробуем привести в порядок участок.

– Я сама хотела бы этого, – произнесла Шелби, наконец почувствовав, что дело сдвинулось с места.

В тот же день Раф Ковелли пришел в ресторан «У Марии», чтобы поговорить со своим братом Риком, который часто заходил сюда. Жена Рика, Джилл, уже согласилась подработать в имении. Тем более что она до осени была свободна. С Риком они поженились всего месяц назад и поэтому, наверно, практически не разлучались.

Раф даже завидовал. Брат нашел свою большую любовь. А вот у Рафа с личной жизнью пока ничего не получалось.

С тех пор как их отец попал в аварию и впоследствии умер, прошло два года. Будучи старшим сыном, Раф взвалил на себя всю ответственность за семью – мать, бабушку Витторию и сестру Анджелину. Кроме того, он не мог бросить строительный бизнес, фирму «Ковелли и сыновья». Дела пошли хуже, когда несчастный случай с их отцом был отнесен на счет несоблюдения техники безопасности, использования в работе некачественных стройматериалов. Рафаэле Ковелли был тогда подрядчиком на строительстве. После трагедии Раф несколько месяцев с помощью Рика и их кузена Тони восстанавливал семейный бизнес. Они бросились на поиски виновников инцидента и поклялись, что не остановятся, пока не реабилитируются полностью...

В последнее время семья взялась за различные отрасли в строительстве. Работы было предостаточно. Чтобы ее выполнять, наняли побольше людей. Но фирма «Ковелли и сыновья» никогда не гналась только за количеством объектов. То, что она делала, всегда славилось качеством. А Раф считался лучшим плотником в округе. Спасибо отцу.

Вот почему он так разговаривал с Шелби Харрис!

Сейчас Раф вспомнил, как оставил ее на пороге «Стюарт манор». Какие ноги, какие глаза... Но почему- то он считал, будто бросил ее.

А что же Гэс Нортон? Его фирма «Нортон констракшн» – просто дешевка. Рафу была противна одна мысль, что Гэс наложит свою грязную лапу на все работы по дереву в главном здании старинного поместья.

– Эй, братец!

Раф обернулся и увидел Рика, который нес на руках сына Джилл, Лукаса. Малыш улыбнулся и потянулся к дяде.

Раф взял мальчика и усадил его на стойку бара.

– Привет, Лукас!

– Хай, – сказал Лукас застенчиво.

Раф взглянул на брата.

– Как я понимаю, вы оба пришли навестить некую симпатичную блондиночку официантку.

– Угу, – пробормотал Рик, посмотрев туда, где Джилл обслуживала столик. – Требуется немало сил, чтобы крутиться так целый день.

– Все люди должны трудиться, чтобы зарабатывать на жизнь.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

3

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×