– О, господи! – выдавил Мо одно-единственное слово, и то шепотом.

– Т-так вы п-передадите родителям про м-митинг, ладно? А мне н-надо еще с-сообщить всем, кто живет в-вдоль дороги. П-поэтому я должен идти. – И он припустил бегом в сторону дома Эллисов, но, обернувшись, крикнул: – Стейси! Ув-видимся п-позже, зайду на об-братном пути.

Старшие мальчики остановились на дороге, чтобы обсудить новости и предстоящий митинг, а я, Кристофер-Джон и Малыш, сгорая от нетерпения, пошли вперед. Сузелла последовала за нами. Мы уже достигли перекрестка, а Стейси и Мо нас еще не догнали, и нам пришлось остановиться, чтобы подождать их.

– Хоть бы уж они появились, – сказала я.

– Скоро появятся, – заверил нас Кристофер-Джон и вдруг вскинул голову: – Машина едет.

Мы ждали недолго. На подъеме появился «Гудзон» Стюарта Уокера. Увидев его, я вздохнула и повернула назад к школе. Кристофер-Джон и Малыш поняли, в чем Дело, и последовали за мной. А Сузелла захотела узнать, почему мы все-таки повернули.

– С этими парнями одни неприятности, – объяснила я, когда она нехотя поплелась за нами. – Хорошо бы нам встретить Стейси и Мо.

Но не успели мы далеко отойти, как машина уже катила рядом с нами.

– Идите, не останавливайтесь, – приказала я, – даже не оглядывайтесь.

Но тут Стюарт окликнул:

– Простите, мэм!

Я обернулась, не понимая, к кому он обращается.

– Пожалуйста, задержитесь на минуту.

Не послушав моего совета, Сузелла остановилась, поэтому и нам пришлось остановиться. За рулем сидел Стюарт, он затормозил и вышел из машины, приподняв шляпу. Он улыбнулся Сузелле даже как-то робко и спросил:

– Простите, мэм, вы, случайно, не племянница мистера Генри Гаррисона, которая приехала погостить из Шревепорта?

Сузелла посмотрела на него с недоумением.

– Не сочтите за наглость, мэм, но мы слышали, что она приехала, и вот, когда мы увидели вас с этими детьми, а мы знаем, что они живут по соседству с плантацией мистера Гаррисона, мы и подумали, что они провожают вас куда-то. И решили, может, вы – это она.

Я поспешила вмешаться, боясь, куда может завести этот разговор.

– Вовсе нет, она не племянница мистера Гаррисона. Она…

– Меня зовут Сузелла, – сказала Сузелла, оборвав меня. – Сузелла Рэнкин.

Я уставилась на нее и, дивясь на ее глупость, покачала головой.

– Откуда вы?

– Из Нью-Йорка.

– А-а, ясно. А сюда надолго?

– На несколько недель.

Стюарт от неловкости мял в руках свою шляпу, я никогда раньше не видела, чтобы он так вел себя.

– Мисс Сузелла, меня зовут Стюарт Уокер. У моей семьи плантация по другую сторону Стробери. – Потом он показал рукой на машину: – А на переднем сиденье Джо Билли Монтьер.

Джо Билли тут же выскочил из машины, сорвал с головы шляпу и поклонился Сузелле.

– А на заднем сиденье Пирссон Уэллс, – закончил Стюарт Уокер.

Пирссон прикоснулся к шляпе, приветствуя Сузеллу:

– Мэм.

Стюарт ждал, что скажет Сузелла. Я тоже ждала со страхом, что она скажет, не решаясь сама произнести хоть что-нибудь. Стюарт допустил досадную ошибку, и я знала, ему будет жутко противно, когда он это обнаружит.

– У кого вы в гостях, если не у мистера Гаррисона?

Сузелла покраснела. Отвернувшись от нас, она не сводила глаз со Стюарта.

– Было очень приятно познакомиться с вами, а теперь мне, право, пора идти.

Она готова была повернуться и уйти, но Стюарт остановил ее:

– Простите, мисс Сузелла, вы ведь впервые в наших местах. Я был бы счастлив показать их вам.

Я метнула взгляд на Кристофера-Джона и Малыша, и в их глазах прочла то, что уже знала и сама: надо включить стоп. Я взяла это на себя:

– Пошли, Сузелла!

Стюарт переключился с Сузеллы на меня:

– Учись себя вести, девка!

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ОБРАНЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату