сейчас он обо всем позабыл. Победу одержало его тело.

Колтон не собирался ничего предпринимать. В конце концов, что могло быть неприличнее проявления чувств в экипаже, но внезапно ему стало все равно. Он порывисто обнял жену и заставил ее лечь к нему на колени, а сам вновь откинулся на спинку сиденья. Наклонившись, он жадно поцеловал Брианну, наслаждаясь сладким вкусом ее губ. Она страстно ответила на поцелуй, обвив шею Колтона руками и тесно прижимаясь к нему своим гибким телом. Не прерывая поцелуя, он приспустил платье с плеча и погладил ее мягкую, нежную грудь.

Все вокруг померкло — стук колес экипажа, катившегося по булыжной мостовой, теплый вечер, осталось лишь невыносимое давление в нижней части тела.

Колтон слышал неровное дыхание Брианны, когда, наконец, оторвался от ее губ, и принялся целовать ее изящную длинную шею, на мгновение, задержавшись там, где бился ее пульс. Брианна издала слабый стон, когда Колтон пальцем обвел вокруг ее напряженного розового соска. Она откинула голову ему на плечо.

— Пожалуйста, Колтон…

Ее кожа была такой нежной и гладкой… Пальцы Колтона быстро нащупали застежки платья на спине, и в мгновение ока оно соскользнуло до талии. Колтон ощущал нараставшую страсть своей прелестной жены; когда она прижималась к нему и шептала его имя, а он тем временем целовал ее тело, соблазнительную ложбинку между грудями, пока ее соски не стали твердыми.

В герцогском экипаже были широкие сиденья, но только сейчас Колтон оценил их удобство.

— Не могу поверить, что я это делаю, но, Боже, помоги мне, Брианна, я хочу тебя прямо сейчас, — прерывисто прошептал он, укладывая ее на сиденье.

— Я тоже тебя хочу, Колтон. — Ее волосы растрепались, и шелковистые пряди в беспорядке падали налицо, плечи матово мерцали в тусклом свете, обнаженная грудь слегка дрожала от движений экипажа. У Колтона замерло сердце, когда Брианна потянула вверх подол своего платья, открыв взгляду длинные, прелестные ножки в шелковых чулках с подвязками. На фоне белоснежной кожи выделялся маленький золотистый треугольник волос, и не успел Колтон скинуть пальто, как Брианна маняще развела ноги.

Колтону казалось, он вот-вот вспыхнет от охватившего его желания. Резким движением, сбросив мешающие брюки, он склонился над раскинувшейся перед ним полуобнаженной женщиной и устроился между ее бедер. Ухватившись за обитое тканью сиденье, Колтон вошел в ее влажное лоно. Брианна крепко уцепилась за его плечи и тихо застонала.

Как прекрасно, пронеслась лихорадочная мысль в мозгу Колтона, но он даже не стал просить Брианну быть потише. В другой день мысль о подслушивающем кучере ужаснула бы его, но только не сейчас. Плавными движениями он погружался в ее узкое лоно, ритмично покачиваясь в такт экипажу.

Брианна выгнула спину, приподняла бедра навстречу Колтону, ее глаза были закрыты, на заалевшем лице темнели длинные ресницы. Обоих охватила страсть, и Колтон сквозь тонкую батистовую рубашку почувствовал ее острые ногти, с изумлением сообразив, что она вот-вот достигнет своего пика без дальнейшей помощи с его стороны. Внезапно раздался сдавленный крик, ее тело изогнулось, и мышцы принялись неистово сокращаться.

Этого зрелища было довольно для Колтона. Резко погрузившись в тело Брианны, он простонал ее имя, и несколько мгновений дрожь пережитого экстаза сотрясала его тело. Когда Колтон вновь смог нормально дышать, перед глазами возникла торжествующая улыбка его прекрасной жены, а экипаж, в котором они сейчас сидели, бесстыдно полуобнаженные, остановился.

— Проклятие, — пробормотал Колтон, не веря в происшедшее. Неужели он только что занимался любовью со своей женой в экипаже, словно какой-то похотливый юнец?

Глава 1

Мужчины стремятся нас понять, но их стремление поверхностно. Они полагают, будто непостоянство наших чувств делает нас созданиями слишком сложными для понимания. В какой-то степени я могу с этим согласиться. Мужчины слишком прямолинейны в жизни. Помните об этом, и вы сможете выиграть. Женщины понимают друг друга очень хорошо.

Из главы «Их реальность против наших иллюзий»

Косые лучи полуденного солнца проникали сквозь высокие окна, квадратами ложась на богатый узорчатый ковер. Створчатые двери были распахнуты в сад, и воздух напоен ароматом цветущих роз. Сидевшая напротив Брианны Ребекка Марстон подозрительно приподняла бровь:

— Ты странно выглядишь, Бри. Ты вообще нас слушаешь?

— Согласна, — вмешалась в разговор Арабелла Смайт, графиня Бонэм. Эта миловидная, изящная девушка примостилась на краешке стула с вышитой обивкой, ее черные волосы были собраны в скромный пучок на затылке, прекрасные карие глаза вопросительно смотрели на Брианну. — Ты какая-то рассеянная.

— Неужели? — Изображать недоумение было просто глупо, и Брианна деланно рассмеялась. Они собрались в маленькой гостиной Арабеллы выпить чаю и поболтать, и Брианна знала, что ее подруги правы: уже несколько минут назад она перестала прислушиваться к разговору о последних модных новинках. Прошлый вечер был ее триумфом. Можно даже сказать — откровением. Невозможно было без улыбки вспоминать о нем.

— Да, ты выглядишь очень довольной собой и как будто витаешь в облаках, — согласилась Ребекка, поудобнее устроившись на парчовом диванчике.

Это была высокая, гибкая брюнетка с очень нежным лицом и завидной фигурой. У мужчин вошло в моду изображать влюбленность в нее, однако она пока так никого и не выбрала, несмотря на все настояния ее отца, желавшего как можно скорее выдать ее замуж. Это был уже второй сезон для Ребекки, и теперь она словно бросала вызов молодым людям из высшего общества. — Так что же случилось? — снова спросила она.

Все трое дружили с детства, и, невзирая на стремление Брианны изобразить невинность, ей это не удалось.

— Почему ты решила, будто что-то случилось?

Девушки переглянулись, а затем вновь устремили взгляды на Брианну.

— Можешь называть это обоснованным предположением, — сдержанно заметила Арабелла. — Мы тебя прекрасно знаем, и нам знакомо это выражение лица. Я сразу вспоминаю те дни, когда мы в полночь убегали лазить по развалинам аббатства в надежде встретить привидение, а поймавшей нас моей гувернантке ты рассказала такую невероятную историю, что она поверила. Но мы-то знали правду, так как сами нарушили правила.

Брианна взяла в руки чашку и задумчиво протянула:

— Но мне же тогда удалось спасти нас от наказания, не так ли?

— Ты была очень убедительна, — заметила Ребекка. — Но не пытайся сыграть эту шутку с нами. Итак, что же означает твой взгляд в окно с этой необычайно довольной улыбкой на лице?

Брианна вовсе не была уверена, стоит ли ей говорить им правду. Происшедшее было довольно скандально. Однако во всем мире не было людей, которым она доверяла больше, чем своим подругам.

— Бри? — повторила Ребекка.

— Я вернулась и купила ее, — призналась Брианна.

Обе девушки выглядели удивленными и так и застыли на месте, не выпуская чашек из рук.

Брианна пояснила:

— Я вернулась в ту крошечную книжную лавку и купила «Советы леди Ротбург».

Арабелла раскрыла рот от изумления, а Ребекка чуть не подавилась чаем.

Брианна остановила их умоляющим жестом:

— Прежде чем вы начнете спорить, позвольте сказать вам: книга сработала. Совет оказался

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

1

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату