28
«Зеленая сумка».
29
Сатирический кинофильм, название которого позже взяла известная музыкальная группа.
30
Откидывающееся кожаное кресло на стальной раме, с подголовником и отдельной кожаной скамеечкой для ног. Создано известным дизайнером Ч. Имсом в 1978 г.
31
Совершеннолетие у еврейских мальчиков празднуется в тринадцать лет.
32
Устройство для уборки собачьих фекалий из публичных мест.
33
«Вью» в пер. с англ. — «вид». Здесь: название телешоу.
34
Брюс Дженнер — атлет, олимпийский чемпион, известный общественный деятель.
35
Вовремя (англ.).
36
Юмористический афоризм, известный во многих странах как закон бутерброда, всегда падающего маслом вниз.
37
Перевод Е.Ф. Левиной.
38
«Сакс» — фешенебельный дорогой магазин.
39
«Кей-март» — сеть недорогих универсальных магазинов.
40
Элизабет Бишоп. Одно искусство. Перевод Е.Ф. Левиной.
41
Вид брейк-данса с полуспущенными штанами.
42
Жена известного американского религиозного проповедника, одно время ведущего популярной телепрограммы.
43
Компания (идиш).