Warning 1:
В конце ХХ-ого века
1. Впервые
2. Мной
В академической литературе (к произведениям которой с легкостью относится данная повесть) был формализован жанр, ранее существовавщий лишь в масс-медиа и фольклоре.
Этот жанр лежит на стыке фэнтэзи и критического реализма, и имя ему - пиздеж.
Так вот, если вы, уважаемый читатель, являетесь одновременно и персонажем повести и не можете припомнить кого-нибудь из действующих лиц или какие-либо события, знайте: это пиздеж и персонажи.
Всем вышеперечисленным, а также Ю. Фарафоновой и И. Тимофеевой посвящает себя эта повесть. Это следует понимать, и понимать так: все они влияли на социальное положение и ход мыслей автора и, следовательно, на последовательность событий в жизни и повести Константина.
Кроме того, это стоит понимать и по-другому. Ну, вот например, удивительная женщина Инна Тимофеева косвенно участвует в повести:
Фразу 'Я окончил становиться мужчиной ( как и соответствующее событие ) организовала именно она - ненамеренно, конечно.
( В тексте начало и конец процесса становления меня взрослой особью Homo Sapiens отмечены особо. Ищите эти места.)
Warning 2:.
Если переживаете по поводу своей любви, своей мечты - глубоко и серьезно, то есть чувствуете смертельную, просто кровавую битву между всеми возможностями всех возможных миров уничтожить вас - со всего-навсего вашим самолюбием - прочтите эту книгу, и, я верю, вы поймете, что ваше самолюбие способно на большее, чем атаки и отступления, а Мир - на большее, чем - связываться с вами.
Быть может, дочитав до конца, вы с удивлением заметите, что в повести нет места ни мечте, ни любви, ни надежде. Да нет же - место-то для них как раз есть. К сожалению, без вас оно пустует.
С моей же стороны на этой предстоящей читательской конференции будут представлены страсть и размножения.
Пролог 1.
( От лукавого составителя )
Сперва я, движимый презрением к литературе и ее умненьким оборотам и маленьким пароходикам решил подражать бессловесно-угрюмому слогу авторов и авториц, но кто бы тогда всплакнул над моей так медлительно и ярко сгоревшей жизнью!, и я не стал писать отрешенно, и я не стал писать длинно. Я предоставил право написания этой повести своему некогда ближайшему другу Николаю Левашеву.
Пролог 2.
( Н. Левашев: Страсть к размножению.)
Этот рассказ мне поведал один мой старый друг-пропойца. Как-то февральской вьюжной ночью он пришел ко мне и долго мечтал, рассказывая о том, как романтично он предполагает провести ближайшую неделю, и слезы, представьте, слезы (представляете себе слезы?) , катились по его щекам. Я думаю, что ваши волосы не встанут дыбом, если я скажу, что так родилась вторая, самая ажурная часть повествования.
Он пил и пил мою водку, а я все записывал его слова черной шариковой ручкой. Мы ждали финала. Дочитав до слов 'Нас не тянуло друг к другу' - а случится это минут через 15 - во всей полноте это сможете понять и вы...
В процессе написания я пытался как можно живее представить себе главного героя моего рассказа, но во время понял, что мой язык показался бы ему слишком высокопарным и неподвижным, и решил действовать по-другому. Быть может, теперь его не всколыхнет черное чувство неблагодарности.
Пролог 3.
( Обращение к читателю, читай - к идиоту )
Книга, которую вы держите перед собой, написана на бумаге.
Эта книга представляет собой этакий интеллектуальный ребус. Здесь смешаны пафос и отчаянье, стихи и проза, циничное издевательство и нежная страсть. Стилистика Федора Гладкова здесь соседствует со стилистикой Юлиана Семенова ( мир его праху ), юмор - с тупоумием, сырмяжная правда - с искрометной выдумкой. Ребус этот разгадывать ни к чему - ведь появился он на свет не от большого ума, а от чувства юмора и любви к жизни. Очень жаль, но получилось так, что в моей повести участвует множество самых разнообразных героев, и сосуществовать они могут лишь в некоторых, не всегда приемлемых разуму интеллектуала ( или плэйгерл ) стилистики. Что ж, и капитану Ахаву, если бы его дернул какой черт встать на бой не только с Моби Диком, но и с другими небожими тварями ( например, с близким ему по духу Билли Бонсом ), ему тоже пришлось бы прикидываться Джоном Сильвером.
Так, Бог войны Арес полностью обретает плоть, кровь и бессмертие лишь в языке Ф.М. Достоевского, Афина Паллада может изъясняться лишь строгой канцелярской речью парламентария, для лирического героя ( автора ) необходима адская смесь цинизма, отчаянья и самопожертвования, и лишь главный герой, чье имя объединяет рукопись, и с которым вы познакомитесь чуть позже, как амфибия, с легкостью преодолевает всю эту писанину.
Итак, кавычки открываются, предложение начинается.
'Если спрос превышает предложение, а страсть превышает размножение, создаются предпосылки для создания этой повести,'-
да будет тебе сказано.
Пролог 4.
( Причем здесь Моби Дик; все о Моби Дике, ките и произведении. )
Не только с изможденной рожей человека, пережравшего говнеца, но и хапнув горюшка по поводу утери предлагаемой вашему вниманию рукописи, практически завершенной к моменту ее утраты по пьяной лавочке солнечным маем 1992-ого года, читал я роман Мелвила. Как точно описал он повороты судьбы незадачливого одноногого капитана, как до боли походил роман американского прозаика на мою утерянную рукопись...- достаточно было снять с повествования легкий налет вечности.
Ну что ж, рукопись найдена, роман Мелвила внес свои коррективы (эпиграфы изменены на более подобающие, изысканы более меткие и емкие метафоры ).