Тотчас появился маленький столик. На нем стояло блюдо с небольшими кексами, высокий серебряный кувшин и четыре серебряных кубка. Мистер Крамп налил в кубки вина.
— Магия! — воскликнул Рич. — Как вы это делаете?
Мистер Крамп удовлетворенно хихикнул.
— Это не магия, Ричард. Магией в нашей стране занимаются поэты. А такого рода вещи доступны обычной науке, для этого достаточно знать древнее заклинание Мейкниса, составленное Мэйкписом.
— Наука?
— Конечно. В данном случае происходит такое распределение вещества, при котором вещь или есть, или ее нет. Как говорит поэт Фаскер: «Быть или не быть — вот в чем вопрос»!
— Это Шекспир! — возмутился Джесс.
Мистер Магнус, вытерев вино со своей спутанной бороды, сказал:
— Чушь! Это слова из большой поэмы нашего величайшего поэта Гориуса Фаскера, которая называется «Цветение мести».
Джесс в замешательстве потер лоб. Не зная, что еще сказать, он отхлебнул из кубка. Искрящееся вино пузырилось, пощипывало язык, а по вкусу напоминало виноградную кожуру с горьким медом. Джесс так и не понял, понравилось ему это или нет, однако вино еще больше возбуждало интерес ко всему, что с ними случилось.
Мистер Крамп сказал:
— Ну а теперь — объяснения. Начнем с того, что я вернусь на много столетий назад. Очень давно наш мир раздирала война между двумя братьями — Хэмингом и Уодингом. Хэминг был господином Севера, а Уодинг — Юга, и много лет их армии вели жестокую войну за власть. Города и деревни были разрушены, поля — сожжены, и всюду царили болезни, голод, отчаяние…
Он остановился, чтобы чихнуть, а мистер Магнус тем временем сгреб серебряные кубки и принялся полировать их полами пиджака.
— Уодинг был поэтом, — продолжил мистер Крамп. — Возможно, самым могучим из всех наших поэтов. А как вам уже известно, поэты наши имеют силу большую, нежели ученые. Мы только пользуемся тем, что они придумывают. Большинство поэтов редко пускают в ход Слова Силы для практических целей, но уж если это случается… н-да, тогда, как говорит Фаскер,
«Воображаемые тела появляются — неизвестные формы вещей производит перо поэта — превращает их в действительные формы — и дает несуществующему — действительное существование и имя». Самый скромный поэт у нас своим искусством может устроить весну в середине зимы или вызвать к жизни другие невероятные события. Уодинг был далеко не ординарным поэтом, и его искусство превосходило творчество многих настолько, насколько знания Гермеса Трисмэгиста превосходят мои. Именно Уодинг дал жизнь чудовищному зверю — волку, названному Фенрисом, а Фенрис на Древнем Языке означает — «Страх». Имея на своей стороне страшного Волка, Уодинг ринулся на врага. Люди Севера отступили перед Волком — Уодинг встретился лицом к лицу с Хэмингом и убил его ударом копья.
После этого наступил мир и вся страна попала под власть Уодинга. А Уодинг увел Волка в страну Гиперборею и там привязал его к скале Белдрап, что значит «Держи крепко». Необыкновенный шнур, которым он привязал Волка, он тоже сотворил с помощью магии, ибо никакая другая веревка или даже цепь этого мира не смогла бы удержать на привязи его страшного зверя. И Фенрис оставался там вплоть до наших дней.
Джессу, завороженному рассказом, казалось, что он уже слышал когда-то нечто подобное, и даже некоторые имена были ему как будто знакомы.
Он спросил:
— Но зачем Уодинг оставил его в живых? Тем более когда такое опасное существо никому уже не было нужно?
— Вероятно, он сделал это для того, чтобы люди всегда помнили о той войне, — мрачно сказал мистер Крамп. — И действительно, ему это удалось. Тысячу лет в нашем мире не было никаких войн. Никаких, пока Волк оставался лишь напоминанием. Но сейчас, к сожалению, Волк на свободе.
— К сожалению?! — возмущенно перебил мистер Магнус. — К несчастью! К гибели! Я могу назвать немало слов гораздо более сильных, чем «к сожалению».
— Спокойствие, дорогой Магнус, — продолжал мистер Крамп. — Вы совершенно правы, надвигается катастрофа. И нас ждет гибель. Вся Верхняя Венция уже превращена в пустыню. Земля выжжена, деревни опустели. Если Волка не остановить, наш мир обречен.
Он помолчал и вздохнул.
— Во всех странах думают, как этого избежать, вот и здесь, в Гвилиате, премьер-министр обратился к нам с Магнусом за советом. Мы переговорили с предсказателем возможностей…
— При чем тут погода? — перебил Джесс.
— Не погода, а возможность![1] У нас есть такое устройство, которое подсказывает, каковым может быть решение проблемы. Так мы узнали, что в нашем мире нет человека, который мог бы справиться с Волком, и что необходимо призвать героя из Ниоткуда.
— Ясно, — сказал Джесс. — Но откуда это — «Ниоткуда»? И этот герой… Вы его нашли?
Мистер Крамп пару раз пыхнул трубкой.
— Я не могу сказать вам точно, что значит «Ниоткуда», — продолжал он. — Мы только знаем, что наш мир и тот, который мы называем «Ниоткуда», существуют рядом, но не соприкасаются. Представьте себе дым от огня и пар над котелком — они поднимаются вместе, перемешиваются, — но все же они не одно и то же… Что-то вроде этого. С помощью определенных заклинаний и магических действий мы можем переносить вещи из Ниоткуда в наш мир в единственно пригодный для этого день — в День Силы.
— Надо полагать, — произнес весьма заинтересованный Джесс, — это похоже на вызов духов?
— Как вам угодно. В общем, это именно то, что мы уже сделали и получили вас — обоих.
Джесс кивнул — до него вдруг дошло.
— Вы хотите сказать, что Ниоткуда — это наш мир? А герой — это я?
— Вы оба. Я не знаю почему, но вы появились вдвоем.
Джесс подскочил.
— Ой! — вскрикнул он, и из его горла, сжатого страхом, сначала вырвался писк. — Ничего не выйдет. Я не хочу быть героем.
Все это время хмурый Рич сидел в кресле, сунув руки в карманы и согнувшись. Но тут он выпрямился и сказал:
— Сначала мне казалось, что я сплю. Тогда я ущипнул себя и понял, что это не сон. Не знаю уж, как вы нас сюда перетащили, но у вас нет никакого права держать нас здесь, и тем более заставлять охотиться на волков. Мы — американские граждане. Лучше отправьте нас обратно или у вас будут неприятности.
Джесс взглянул на него и был потрясен, поняв, что Рич, независимый, сильный, упрямый Рич, напуган не меньше его самого. Как ни странно, это его успокоило.
Мистер Магнус сказал: