Что, если санги не допустят реинкарнации!
- Разве мы не просветленные? - ровно повторил всеведущий. - Разве Будда не суть вечная истина? Или ты не ветрен учению?
Отец Гарбаджал простерся ниц подле Джигме:
- Всеведущий, я верую! Я сделаю все, как ты скажешь!
- Коли так, прощай. Все уходите. Мы с Кьетсангом хотим остаться наедине.
Заливаясь слезами, Джигме вскричал:
- Всеведущий, позволь и мне остаться! Позволь умереть рядом с тобой!
- Уведите этих людей, - распорядился инкарнация. Джигме схватили чьи-то руки. Рыдая, он вырывался, но
они оказались сильнее. Его вытащили из горящего павильона. Последний раз он увидел Гьялпо Ринпоче; они с Кунлегсом обнимались; их силуэты темнели на фоне пламени. А потом все растворилось в огне и слезах.
К утру не осталось ничего, кроме пепла, кроме пронзительных воплей изменницы О'Нейл, кою в безмерной мудрости своей бодисатва обрек на вечные муки ада.
Возле машины для наказаний одиноко стояла !юрк, глядела на человеческое существо, опутанное шлангами системы жизнеобеспечения и проводами стимуляторов нервных импульсов. И казалось, что звуки вечной агонии рвутся не из горла предательницы, а из горла сан га.
- Войны не будет, - сказал ей Джигме.
!юрк взглянула на него. Похоже, она была растеряна.
- После всего, что случилось, воевать было бы недостойно. Вы понимаете?
!юрк промолчала.
- Не смейте обрушивать на нас это безумие! - вскричал Джигме. - Не смейте, посол!
У !юрк дрогнул усик. Она снова глянула на О'Нейл, которая медленно вращалась вместе с огромным яйцом.
- Я сделаю, что смогу.
И !юрк в одиночестве пошла вниз с Горящего холма, а Джигме долго смотрел на изменницу.
Потом сел в позу лотоса. Кругом летали хлопья пепла, цеплялись за его зен. А Джигме смотрел на искаженное мукой лицо врача и молился.
Walter Jon Williams. «Players on the Wind». © Walter Jon Williams, 1991. © Перевод. Корчагин Г.Л., 2002.
[1] Из «Оперы нищих» Джона Гея. Перевод Якоба Фельдмана.
[2] Алмазный - одно из имен Будды. -
[3] Формальный повод к началу военных действий