часть правды. Квент собирался открыть, кто он такой, но не тот факт, что Лили была капитаном Шервудом. С уничтожением ее корабля карьера Квента заканчивалась. Даже если Лили попытается построить другой корабль, это займет несколько месяцев, а к тому времени, если повезет, война закончится.
Квент обернулся на громкие выкрики Томми, которого, закованного по рукам и ногам, держали три человека. Определенно, старый моряк не сдался так просто, как молодые члены экипажа. Когда Томми проводили мимо Лили и Квента, ему удалось вырваться и встать лицом к лицу с Квентом.
— Какие будут приказания, капитан? — тихо спросил он, но окружающие ясно услышали эти слова. Глаза офицера вспыхнули, когда он повернулся к Квенту.
— Капитан Шервуд! — вырвалось у офицера.
Лили взглянула на торжествовавшего Томми.
— Нет! — крикнула она, но раньше, чем слова сорвались у нее с языка, Лили поняла, что все ее просьбы прозвучат не только истерично, но и впустую. Квент не оправдывался, и она поняла по выражению лица лейтенанта, что спор не приведет к добру.
Она беспомощно смотрела вслед Квенту, которого уводили бдительные солдаты, прежде приставленные к Томми, затем и ее попросили покинуть корабль.
— О Боже! — неожиданно воскликнула она, проскальзывая между своими охранниками и подбегая к трюму. — Я сейчас вернусь! — крикнула она солдатам, которых отрядили присматривать за ней на борту патрульного судна северян. В мгновение ока, быстрее, чем она могла двигаться в громоздком платье, Лили скрылась в трюме.
Ей необходимо поторопиться, пока солдаты не спустились следом. Вспотевшими руками она нащупала путь вниз по коридору…
Стража уже собиралась идти за ней, когда Лили появилась из темноты, сжимая в руках не что иное, как книгу.
— Я не успела прочесть ее, а она такая увлекательная! — Она одарила каждого солдата сияющим кокетливым взглядом, и они сразу же все ей простили. Лили послушно пошла за ними на корабль конфедератов, мило напевая мотивчик, которому в детстве научил ее отец. Она не помнила названия песенки и большей части слов, но ее мелодия была веселой и запоминающейся.
На чужом корабле Лили подошла к лейтенанту, допрашивавшему их с Квентом. Офицер, перегнувшись через перила на носу своего судна, рассматривал «Хамелеон». Квент нигде не показывался, и Лили постаралась не думать о нем, брошенном в тесный трюм или закованном, как Томми. Солдаты попытались отвести ее на нижнюю палубу, но она увернулась и, продолжая напевать песенку, присоединилась к лейтенанту.
— Что вы с нами сделаете, сэр? — спросила Лили, облокачиваясь на перила рядом с ним.
— Вам следует спуститься вниз…
Лили наградила его своей самой ослепительной улыбкой. Она сработала на солдатах… Почему бы ей не сработать и на офицере?
— Как вас зовут? Вы знаете мое имя, и будет только справедливо, если я узнаю ваше.
Она без смущения кокетничала, хлопая ресницами и глядя на офицера, как она надеялась, с восхищением.
— Лейтенант Делберт Дэвис.
Офицер взглянул на Лили так, как будто видел ее насквозь, совсем как Квент. Черт! Она-то думала, что притворялась прекрасно!
— Такой красивой женщине, как вы, следует сидеть дома, а не пускаться в плавание с отъявленными контрабандистами.
— Что станет с нами, лейтенант Дэвис? — Лили не потребовалось прилагать больших усилий, чтобы выглядеть обеспокоенной.
— После перекрестного допроса вас освободят, мисс Рэдфорд, — он кивнул ей едва ли не в самой изысканной манере. — Я предложил бы вам в будущем выбирать более безопасные способы путешествия, а еще лучше, не путешествовать вообще. Сейчас опасные времена.
— Да, — согласилась Лили. — А экипаж?
Лейтенант пожал плечами.
— Кажется, они все — англичане. К сожалению, мы не можем долго держать их под арестом. Только до тех пор, пока они не дадут показания в суде. Потом их отправят в Англию.
— А капитан? — нежно спросила Лили.
— Тюрьма, — коротко бросил Дэвис.
Лили подумала, удастся ли ей убедить лейтенанта Дэвиса в том, что Квент — вовсе не капитан Шервуд, но решила, что это не принесет никакой пользы. Кроме того, она лишь может упустить шанс помочь Тайлеру позже. Лили повернулась к «Хамелеону», застыв в ожидании.
— Вам все-таки нужно спуститься, мисс Рэд-форд, — сказал лейтенант более мягко, чем раньше.
— Еще одну минутку, — взмолилась Лили. Она не хотела покидать палубу, не узнав, сработал ли ее план. — Еще немного подышать этим прекрасным ночным воздухом.
Она вновь посмотрела на «Хамелеон», пытаясь скрыть нетерпение. Глубоко вдохнув воздух, о котором просила, Лили изобразила на лице удивление и повернулась к лейтенанту.
— Мне кажется, пахнет дымом. Вы чувствуете что-нибудь? — Лили уставилась на лейтенанта, взмахнув ресницами.
— Нет. Ничего необычного.
Он повернулся в сторону «Хамелеона» и внезапно нахмурился — из трюма вырывались клубы дыма.
— Черт! Он горит! — Лейтенант крепко схватил Лили за руку и потащил за собой. — Вниз!
— Лейтенант Дэвис?! — Она выдернула руку. — Ваши люди находятся на борту той лодки?
Он кивнул.
— Они потушат пожар.
— Вам следует знать, — продолжала Лили, — капитан говорил, что у него на борту, в грузовом трюме — несколько сотен килограммов пороха. Они не могут… взорваться или еще что-нибудь, если огонь доберется туда? — спросила Лили ангельски невинным голосом.
Вскоре матросы покинули «Хамелеон». Огонь, за которым наблюдала Лили, спускаясь на нижнюю палубу, разгорался все сильнее и становился все жарче, и янки решили не рисковать жизнями ради корабля и груза. Лили это порадовало. Она совсем не хотела нести ответственность за смерти молодых моряков, так похожих на ее собственный экипаж. Но она и не собиралась позволить грузу «Хамелеона» попасть в руки врага.
Лили переполняло возбуждение, она все еще находилась на палубе, когда корабль отплывал прочь от горевшего судна. Через несколько мгновений «Хамелеон» взорвался; осветив ночь, ослепляющий огонь рванулся к звездам, и Лили окатила жаркая волна.
Девушка наблюдала, как заканчивается часть ее жизни, прекрасно понимая это, глядя на охваченный пламенем «Хамелеон». Острая боль хлынула откуда-то из глубины ее души, но Лили подавила ее. С этим покончено. Теперь ей необходимо придумать, как спасти Квента.
Глава 14
Стоя на палубе, Лили наблюдала за тем, как янки выводили ее экипаж с корабля. Она провела на вражеском броненосце три дня и три длинных ночи, в течение которых спала лишь урывками, постоянно думая о Квенте, заключенном в трюм по ее вине.
Несмотря на постоянные мольбы, жалобные взмахи ресницами, отчаянное кокетство с охранниками, стоявшими на посту у дверей ее каюты, они не позволили Лили повидать Квента. Один раз в день ее выпускали из тесной каюты подышать свежим воздухом, и все это время солдаты неотступно следили за ней. Лейтенант Дэвис всегда оказывался поблизости, хотя и не вступал с ней в разговоры на протяжении всего пути.
Но когда Лили наблюдала за высадкой пленников, он присоединился к ней и молча стал рядом, а она пыталась разглядеть лица своих моряков. Все они выглядели мрачными, но Лили не находила следов побоев и радовалась этому. Томми все еще оставался в кандалах. Возраст пощадил его, но угнетало чувство несправедливости, совершенной по отношению к нему. Один раз он поднял голову и взглянул на Лили, но не