— Какой милый дом, — произнес Тайлер, когда они подошли к дорожке, ведущей к красной двери.
— Благодарю вас. — Девушка упорно смотрела в землю, нарочно избегая черных глаз Квента. Его взгляд как будто пронизывал Лили насквозь. Но это же невозможно!
Неожиданно Тайлер дотронулся до подбородка своей очаровательной спутницы и приподнял ее лицо. С самой дьявольской усмешкой из всех, которые она когда-либо видела, Квент придвинулся к ней чуть-чуть поближе. Сердце Лили подпрыгнуло в груди.
— Я бы хотел поцеловать вас, Лили Рэдфорд, — тихо произнес Квент.
— Нет, — ответила Лили, но в ее голосе слышалось колебание. И она не отстранилась от Квента. Лили хотелось испытать, хотя бы один раз, каково это — целоваться с таким мужчиной, как Квентин Тайлер?
Губы Тайлера медленно коснулись чуть дрогнувших губ девушки. Левой рукой он все еще придерживал ее подбородок, но это прикосновение было легким, даже ласковым. Лили могла отступить, но не сделала этого. Напряжение после первого прикосновения его рук прошло, и она расслабилась, ее губы слегка приоткрылись.
Лили закрыла глаза и вся отдалась чувству наслаждения, вызванного простым поцелуем. Восхитительное нежное прикосновение его губ. Напряжение в груди и легкая дрожь. Затем Квент отпустил Лили так же мягко и просто, как и завладел ею.
Он смотрел на нее, слегка нахмурясь.
— Мне бы хотелось вновь увидеть вас, — голос его звучал тихо. Тихо и слишком интимно.
Лили опустила взгляд.
— Я… я не могу, — она чувствовала себя дурой после того, что произошло. Успокаиваясь, она начала понимать, что именно нужно сказать ему, и ненавидела себя за это. — Вы вскоре узнаете, — Лили подняла голову и встретилась с вопросительным взглядом Квента. Его темно-карие глаза казались почти черными и такими глубокими, что в них можно было утонуть. — Я принадлежу другому. Капитану Шервуду. Это неприлично, я знаю, — сказала Лили, как бы упрекая сама себя. — Но так уж получилось. Вы — очаровательный джентльмен, мистер Тайлер, — она произнесла «джентльмен» с таким оттенком, который напоминал ей об Эллиоте и ему подобных. — Уверена, у вас не возникнет проблем с поисками молодой особы, которая падет жертвой ваших чар.
— А вы им неподвластны? — усмехнулся ей Квент.
— Абсолютно верно, — чересчур резко ответила Лили.
Тайлер взял ее руку и поцеловал, вновь позволив своим губам задержаться. Лили опять почувствовала сквозь перчатку жар его губ и вырвала руку.
— Всего доброго, мистер Тайлер. — Она отвернулась и, держа в руках ненужную шляпку, не оборачиваясь, пошла к дому. Войдя внутрь, девушка в изнеможении прислонилась спиной к двери, выронила шляпку и замерла, с трудом переводя дыхание.
Подождав несколько минут, Лили подошла к окну гостиной. Квент все еще стоял там, где она его оставила, и смотрел на красную дверь так, как будто ожидал появления Лили, которая позволит ему еще раз поцеловать ее.
— Черт возьми! — неслышно прошептала Лили. Тайлер не мог этого слышать, но он повернулся в ее направлении, и Лили отпрянула от окна, столкнувшись лицом к лицу с Корой.
— С кем это ты целовалась на лужайке? — раздраженно спросила ее тетя.
— С Квентином Тайлером, — произнесла Лили, нетерпеливо срывая перчатки и бросая их на столик. Невольно она посмотрела на свои руки с коротко подстриженными ногтями и мозолями на ладонях. Они не выглядели руками леди. — Один из ненормальных игроков, прячущийся здесь от войны, как Эллиот в Лондоне.
— Ну так почему же ты не пригласила его на чашку чая? — презрительно спросила Кора, уперев руки в бока.
Лили шагнула назад к окну и встала так, чтобы Квент не смог ее увидеть. Она все еще ощущала тепло его поцелуя на губах. Он был чужим для нее человеком, но Лили позволила ему поцеловать себя. Она хотела этого! Меньше часа назад она и знать не знала о существовании Квентина Тайлера, и вдруг он ураганом ворвался в ее жизнь.
— Помоги мне Бог, Кора, я почти уже пригласила его, — голос Лили звучал нежно и тихо, и она сомневалась, что тетушка слышит ее. Они обе смотрели вслед медленно удалявшемуся от дома Тайлеру, хромавшему сильнее, чем раньше. Налет развязности Квента исчез, и Лили ясно видела оттенок поражения в том, как он опирался на свою трость, сворачивая за поворот тенистой аллеи.
Когда очаровательный домик Лили Рэдфорд скрылся из вида, Квент остановился. Он сошел с вымощенной камнем дорожки и прислонился к стволу одного из высоких деревьев, отбрасывавших тень на тропинку.
Квент закрыл глаза и увидел лицо Лили. Он увидел ее глаза цвета моря, того самого, которое окружало остров… с его непередаваемым зеленовато-голубым цветом. Ясные и сияющие глаза. Увидел темно-русые волосы, выбившиеся из прически, вспыхивавшие в солнечных лучах. Веснушки, в беспорядке разбросанные на носу, и губы… Губы, как будто вылепленные искусным скульптором.
Квент поднес руку ко лбу. Черт возьми, этого ему только недоставало. Когда он увидел эту девушку в магазине у Терренса, то пришел в восторг. Несмотря на ее вычурное платье и идиотскую шляпку. Вопреки ее пустой улыбке, которая не могла скрыть блеска ее умных глаз. В тот момент Лили показалась Квенту яркой вспышкой в его темной жизни, лучом красоты и душевности.
Тогда он не знал, что эта девушка — та самая Лили Рэдфорд. Деннисон оказался прав. Она — настоящая красавица, но не такая, как сестры Квента и их подруги, и даже не такая, как Алисия, девушка, на которой Квент собирался жениться. Почему она не какая-нибудь другая женщина? Почему он должен напоминать себе, что Лили — любовница капитана Шервуда, врага?..
Она говорила с южным акцентом, напоминая Квенту сестер и Алисию, слишком слащаво и неискренне. Этот голос и ничего не выражающая улыбка не шли Лили, не вязались с отблесками пламени, которые Квент так ясно видел в ее глазах. Или ему показалось?
Но их поцелуй не был игрой воображения. Если бы Квент не знал, то мог бы поклясться, что Лили никто не целовал прежде… По крайней мере, не целовал так, как он. Нежно и страстно. Просто и восхитительно. Лили стояла перед ним, как будто не зная, чего ей ожидать. Но это невозможно. Ведь она — любовница капитана Шервуда.
И она — враг. Черт побери, что же ему теперь делать?
Глава 4
Лили сидела у туалетного столика в своей спальне, а Кора делала ей прическу, что-то бормоча себе под нос и иногда чересчур резко дергая за пряди.
— Я пропустила последний бал, Кора, — защищалась Лили без всякой необходимости. — Мы не можем допустить, чтобы люди заподозрили что-то неладное.
— Хм… — Кора уложила завитый темно-русый локон на самый верх прически. — Твое решение никак не связано с тем парнем, что недавно провожал тебя домой, не так ли?
Лили взглянула на тетю через плечо, на мгновение остановив процесс укладки.
— Не будь смешной. Я не могу себе позволить заинтересоваться мужчиной… в данный момент. Это слишком опасно.
Кора Гиббен, тридцати с небольшим лет, была на несколько лет моложе своего мужа Томми, хрупкая и женственная, как всякая англичанка. Не один раз она показывала, что не понимает племянницу. Но она занимала место рядом с Томми, а значит, и рядом с Лили.
Кора пыталась чисто по-женски оказать влияние на жизнь Лили, громко сокрушаясь от отсутствия у нее необходимого шарма. Несколько раз Кора заявляла, что племянница мужа — совершенно безнадежна и никогда не станет настоящей леди. Лили только улыбалась в ответ на эти выпады. Она не хотела становиться леди. Никогда.
— Боюсь, что в один из таких дней ты совершишь ошибку, и где мы тогда окажемся? — спросила Кора. — Тебе нужно беспокоиться не только о янки, но и о жителях этого острова. Полагаешь, они хорошо воспримут новость о том, что ты их дурачила все это время? Я думаю, нет. И если ты уверена, что идешь на бал не из-за того молодого человека, тогда надень розовое платье вместо голубого.
Лили посмотрела в лицо Коры, возобновившей укладку локонов, по обыкновению выбивающихся из