Они сняли лыжи и направились к небольшому бару, чтобы перед отъездом выпить чего-нибудь горячего. Оба взяли по стакану горячего шоколада и сели за крошечный столик в нише возле окна. Маркус подтащил свой стул поближе к Сильви и небрежно обнял ее за плечи.
– Мне очень понравилось кататься с тобой на лыжах, – признался он. – Мы обязательно это повторим.
– Я стараюсь выезжать почти каждую субботу.
Он с удовольствием заметил, что она не отодвинулась и вообще не пыталась делать вид, будто ей неприятно его прикосновение.
– И никаких свиданий?
Она помотала головой, резко тряхнув кудрями.
– Не часто. У меня в жизни было не так много времени на мужчин.
Он притянул ее еще ближе.
– А теперь?
У нее в глазах заплясали озорные огоньки, но она не подняла голову, а лишь искоса взглянула на него из-под длинных темных ресниц.
– А теперь…
– А теперь у тебя есть мужчина твоей мечты!
Он поднял руку и принялся ласкать пальцем ее губы. Ему очень хотелось поцеловать ее, но было не время и не место.
– Маркус? Маркус Грей? – раздался мужской голос.
Маркус машинально поднялся, повернулся и увидел крупного седовласого человека с обветренным лицом.
– Здравствуйте. Простите… Даже не верится… Солли! Сколько лет прошло! Как вы поживаете?
– Хорошо. – Мужчина ухмыльнулся. – Увидел тебя, но сначала не поверил, что это ты!
Маркус откашлялся.
– Это я. Что вы здесь делаете? – Он широко улыбнулся. – Катаетесь на лыжах?
Его знакомый раскатисто засмеялся.
– Никоим образом! Я жду, пока моя внучка с друзьями кончит веселиться. С тех пор как вышел на пенсию, я стал шофером семьи Соллинджер!
Маркус засмеялся.
– Ваша семья в порядке?
– Обе девочки замужем и подарили нам четырех внуков. Жена тоже на пенсии.
– И, держу пари, не позволяет вам сидеть без дела! – Оба засмеялись, а затем Маркус вспомнил о хороших манерах и повернулся к столику. – Сильви, это Эрл Соллинджер. Солли, Сильви Беннетт.
Сильви встала и протянула руку.
– Рада с вами познакомиться, мистер Соллинджер!
– И я с вами, маленькая леди! – пророкотал Солли. – Я не прервал ничего важного?
– Разумеется, нет! – Сильви покраснела и, не глядя на Маркуса, предложила: – Не хотите ли присесть?
– Нет, нет! Я просто подошел поздороваться. Сколько времени прошло!
Мужчины смотрели друг на друга, и на Маркуса нахлынули печальные воспоминания о детских годах, когда прочные устои его семьи подверглись испытанию и оказались несовершенными.
– Да, действительно, – спокойно произнес он, несколько помрачнев. – Рад был видеть вас, Солли!
– Я тебя тоже, – ответил Солли. – И передай от меня привет маме.
Когда Солли отошел, Маркус сел и вцепился с бумажный стаканчик с горячим шоколадом, словно тепло могло растопить холод, сковавший его сердце.
– Маркус? – Он повернул голову. Сильви взволнованно смотрела на него. – Ты в порядке?
– В полном.
– А мне кажется, нет! Тебя расстроила встреча с мистером Соллинджером?
– Нет. Вообще-то нет.
– Может быть, вернемся в город? – спросила она.
– Да, – ответил он.
Обратная дорога в Янгсвилл прошла спокойно, но, как показалось Сильви, Маркус чувствовал себя не совсем комфортно. Он казался отрешенным, рассеянным, даже расстроенным.
Может быть, он не хочет признаться в этом даже самому себе? Может быть, ему надо с кем-то поговорить, с кем-то, кто развеет его тревогу? У Сильви перехватило дыхание. Ей хотелось быть этим кем- то. Но захочет ли Маркус делиться с ней своими переживаниями?