чтобы обеспечить себя хозяйкой дома, хозяйкой для моих приемов... если хотите, украшением моего дома. И не... не по причине, по которой хотел жениться несколько лет назад!

Роза внутренне содрогнулась, не выдавая этого. Каким же беспечно жестоким может быть мужчина! Мужчина, который вовсе не имел намерения быть жестоким и только что целовал ее так, как только может целовать влюбленный!

— Тогда зачем вам жениться? — спросила она, отступая на шаг, когда он продвинулся ближе.

Гай улыбнулся. Это была легкая и странная улыбка, которую она так часто видела на его лице.

— Полагаю, чтобы удержать вас рядом с собой, Роза! Это кажется мне достаточно хорошей причиной! И ничто в этом меня не пугает, не заставляет чувствовать, что я сую голову в петлю! Напротив, я вижу, что мы будем счастливы вместе. Я многое могу для вас сделать... Заберу вас из офиса старины Манкрофта, сделаю так, что вам не нужно будет зарабатывать себе на жизнь...

— Меня никогда не пугала необходимость зарабатывать себе на жизнь, — тихо и напряженно возразила Роза. — Это дает возможность быть независимой.

— Только не когда вам двадцать лет, — задабривающе улыбнулся он, — и кто-то в вас нуждается!

— Это зависит от того, насколько сильно он нуждается, — уточнила она. — Вы ведь больше всего нуждались в Кармелле, не так ли?

— Да, — кивнул Гай, и она заметила, как его глаза потемнели, а рот сурово сжался.

— Но вы не нуждались по-настоящему в Кэрол-Энн?

— Совершенно не нуждался, — согласился он.

— Значит, я стою где-то посередине, так? — предположила Роза. — Вы вполне можете обойтись без меня, но думаете, что было бы приятно сделать меня частью вашей жизни. — Она немного помолчала. — Я польщена, если вы считаете, что я стою потери вашей свободы. Но мы только что праздновали ваше освобождение!

Глава 10

На следующее утро, как раз перед полуднем, небольшая ярко-синяя машина свернула в ворота «Выбора Трегони» и направилась к дому. Миссис Бивс суетилась на кухне, когда раздался вызов из холла. Сунув фруктовый пирог в духовку, она вытерла руки о фартук и вышла в холл. У подножия ажурной лестницы стояла гостья и насмешливо смотрела на нее.

— Ты должна простить меня, что я вошла без стука, Бивси, — улыбнулась она, — но дверь была открыта. И как вы здесь поживаете?

Поначалу миссис Бивс лишилась дара речи. Как часто в прошлом она была под впечатлением от этой прекрасной и обаятельной улыбки, от белизны зубов под красными губами и блеска огромных черных глаз!

— Я ошеломила тебя, Бивси? — прожурчала гостья и, сняв зеленую шляпу, прекрасно гармонирующую с костюмом, перчатками и туфлями, бросила ее беспечно на дубовый столик у стены. Откинув назад красиво подстриженные черные волосы, она устало махнула рукой. — Я за рулем с самого завтрака, Бивси, и с удовольствием выпила бы кофе, если ты его сваришь. Заехала к вам по дороге в свой коттедж. Последние два года он был в полном запустении, и я совершенно уверена, состояние его теперь просто ужасное! Вот и решила сначала заглянуть сюда. Твое удивление слишком велико. Надеюсь, это не неподходящий момент?

Миссис Бивс наконец пришла в себя.

— Разумеется, нет, мисс... прошу прощения, миссис Кавендиш! — поправила она себя. — Но вы последний человек, которого я ожидала увидеть стоящим вот так в холле... Если честно, я с трудом верю своим глазам!

— Значит, ты не находишь, что я сильно изменилась?

— Едва ли, мисс... Сожалею, мадам! Мне так и хочется назвать вас мисс Трейси, — взволнованно призналась смотрительница. — Это выходит как-то само собой.

— Ну, это вполне понятно, — протянула женщина. — Можешь меня звать мисс Трейси, если хочешь, я теперь вдова и вновь пользуюсь своим девичьим именем. Собственно говоря, я никогда его не бросала из профессиональных соображений.

— Вы... вдова?

Но грациозная фигурка уже скрылась в библиотеке. В комнате Кармелла огляделась вокруг, ни в малейшей степени не удивляясь, что ничего в ней не изменилось. Она даже тихо засмеялась, теплый и приятный смех почему-то испугал смотрительницу. Миссис Бивс быстро прошла за гостьей в комнату и стояла, взволнованно теребя фартук, пока та, откинув назад голову, рассматривала поблекшее великолепие потолка.

— Значит, Гай так и не потратил своих денег на это имение. Я думала, если дом оставлен ему в наследство любимой бабушкой, он мог бы заботиться о нем гораздо лучше, чем раньше. Он ведь начинал строить планы в отношении его несколько лет назад.

Миссис Бивс ничего не ответила, а глаза гостьи стали темными и таинственными, как непостижимые каровые озера в самом сердце глубокого леса.

— Он ведь здесь, да?

Смотрительница кивнула:

— Но, думаю, он скоро опять собирается уезжать.

— О, Бивси, — протянула миссис Кавендиш низким насмешливым голосом, — ты всегда была трогательно предана своему мистеру Гаю, но не можешь набросить дымовую завесу на его передвижения только потому, что я внезапно вновь появилась на сцене! Я никогда не находилась в полной изоляции и, знаешь ли, читаю газеты! Естественно, я заинтересовалась, когда старый друг не появился на своей самой разрекламированной свадьбе!

— Мистер Гай попал в аварию, — сердито проворчала миссис Бивс. — Он не был в состоянии жениться.

— Но покинутая невеста не стала ждать его выздоровления после этого несчастного, случая и вышла замуж за кого-то другого! Это ты знаешь, Бивси?

— Это не мое дело, — ответила смотрительница. — Я лучше приготовлю вам кофе, мисс Кармелла.

— Ах, это звучит почти как в старые времена! Но прежде расскажи мне о той юной особе, которая сопровождала его в Корнуолл. Она действительно просто секретарша или имеет отношение к расстроенной свадьбе?

— Я ничего не знаю о мисс Арден, — решительно ответила на этот раз миссис Бивс.

— Хорошенькая?

— Очень приятная молодая женщина.

— Умная?

— Не знаю, мисс!

— Ладно, Бивси, — очень мягко произнесла Кармелла. — Но... — она прикоснулась холеной рукой с острыми розовыми ноготками к рукаву поношенного кардигана женщины, — ты не дура, Бивси, и я совершенно уверена, вполне можешь распознать охотницу за мужем, как только увидишь такую. Особенно за богатым мужем!

— Мисс Арден не такого сорта, — заверила ее миссис Бивс.

Кармелла тихо вздохнула:

— Хорошо. Принеси мне кофе. Я подожду здесь, на кушетке. Они гуляют в скалах, да? Я видела Гая и молодую женщину, взбирающихся на край гряды, когда въезжала в ворота.

Когда они вошли, Кармелла курила сигарету, вставленную в длинный мундштук из слоновой кости, золотой с финифтью портсигар лежал у нее на коленях. Солнечный свет, льющийся в окно позади нее, не отражался на ее волосах. Они были матовыми и очень темными, как оперение черного дрозда, и на их фоне кожа женщины казалась поразительно белой, только красный рот ярко выделялся на лице.

Вы читаете Две невесты
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

1

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату