на приданое, каким бы богатым оно ни было. Ведь Маклауды из Ассинта богаты и могут выдать свою дочь даже с такими недостатками, как у этой Строптивой. Возможно, если мне доведется увидеться с вашим кузеном…
Кэтриона почувствовала, как ее щеки вспыхнули румянцем стыда, и она быстро повернулась спиной к девушке.
– Садитесь поближе к огню, а я расчешу ваши волосы, – предложила Изабел.
Завернувшись в простыню, Кэтриона покорно подчинилась и села у очага, продолжая прятать лицо в надежде полностью совладать с собой. Неужели все видят ее такой? И Тиг тоже? Увядшая, съежившаяся, кому она нужна такая?
Но осторожное и умелое расчесывание волос и общая усталость повергли Кэтриону в состояние, похожее на транс.
– Ну вот, – проговорила Изабел, – ваши волосы приведены в порядок. Посидите у очага, пока я отнесу вашу одежду на кухню и велю постирать ее. Затем вы оденетесь, и, если позволите, я вас причешу.
– Почему вы так заботитесь обo мне? – неожиданно спросила ее Кэтриона и тут же закрыла рот рукой, как это недавно сделала Изабел.
– Вы наша гостья, глупышка. У нас, к счастью, есть еще несколько девушек моего возраста. Но мне не с кем посплетничать, нет сестры или кузины. Вы ни разу не прервали меня и не попросили умолкнуть, как любит делать это мой отец. Мы с вами быстро подружились.
Кэтриона кивнула в знак согласия, удивленная тем, что советы Тига так быстро подарили ей подругу, первую в жизни.
– Мы будем верными друзьями, – сказала она и улыбнулась.
Во всяком случае, пока Изабел не знает, кто она на самом деле.
Глава 9
Тиг сел так, чтобы видеть вход в большой зал. Он все ждал появления Кэтрионы, но она не приходила. Чем дольше они были разлучены, тем больше он опасался за нее из-за ее характера и острого язычка. Ее безопасность зависела от их хитрости и изобретательности. Это означало, что они постоянно рискуют, ибо его спутница не умеет промолчать, где надо, или раствориться в толпе.
Впрочем, такое для нее невозможно, – ее небесно-голубые живые глаза, матовая кожа и тяжелые волосы цвета воронова крыла всегда привлекали к ней взоры.
Он не мог сдержать улыбки, вспомнив ее. Она никогда не была предсказуемой… разве что самую малость, когда он пытался умерить ее крутой нрав. Он заметил, что за те несколько дней, что они были вместе, она научилась сдерживаться. С ней ему было интересно, она заставляла его всегда быть начеку, словно бросала ему вызов, чего никогда не делали другие девушки. Она не была похожа ни на одну из тех, кого подбирала ему матушка. Вот почему он решил сам себе найти невесту. Как только он доставит Кэт и это чертово письмо королю Роберту, его мать опять завладеет им. Ему кажется, что лучше всего было бы путешествовать с Кэт, быть вечно настороже, ловить случайные поцелуи, а не тосковать с той, которую выберет ему матушка.
Господи! О чем он думает? Его долг – служить клану, а не сидеть в седле, путешествуя с этой дикой горной кошкой, хотя она куда лучше, чем глупенькая Долаг из Фионна… или дочь главы клана Датчэлли.
Он обвел глазами публику в зале, ища обеих девиц, Кэт и дочь хозяина замка. С ней надо познакомиться… на всякий случай. Он смотрел, как зал наполняется публикой и слуги обносят столы едой.
– Где она? – ворчал он, не зная, кого из девушек он хочет увидеть первой.
– Кто? – тихо прозвучал ответ прямо ему в ухо.
Он повернулся:
– Кэт?
Она отступила назад, чтобы он как можно лучше рассмотрел ее платье в серо-зеленых тонах и вуаль, укрывшую волосы, плечи и часть ее красивого лица.
– Весьма… интригующе… для дамы средних лет.
Кэтриона нахмурилась и непонимающе посмотрела на него, однако тут же ее губы растянулись в озорной улыбке.
– Значит, я поступила правильно. Изабел хотела, чтобы я распустила волосы, перевязав их лентой, но я решила, что это привлечет ненужное внимание. – Казалось, что она сама в этом не была уверена. – Я правильно сделала, не так ли?
– Да. Я даже не заметил, как вы вошли в зал, хотя все время искал вас глазами.
Лицо ее светилось, и ему пришлось сделать глубокий вдох, чтобы унять сердцебиение.
– Скольких же вы успели оскорбить за это время?
Вопрос попал в точку и зажег искру гордости в ее глазах, сменив обычную настороженность.
– Я была примером хорошего поведения и даже приобрела… друга.
Тиг одновременно испытал шок и ревность.
– Кто? – спросил он, забыв, что решил быть безразличным.
– Изабел, – охотно ответила Кэт, хотя и с вызовом, – дочь главы клана.
– А-а, очень хорошо, – протянул Тиг, изображая заинтересованность, хотя таковой не испытывал. – Вы должны познакомить меня с ней. Я хочу проверить, отвечает ли она тем требованиям, которые предъявляет король к невестам для своих верных воинов, да и для меня тоже, – добавил он и вдруг заставил себя остановиться.
– Вам она не понравится, – с досадой процедила Кэт. – Изабел – очень милая девушка, но чересчур болтлива и любит сплетни. Ее любимые слова: «Я слышала, что…» Вы не станете тратить время на то, чтобы выслушивать ее болтовню, хотя, возможно, королю это понравится.
Тиг не мог скрыть свое изумление:
– Откуда вы можете знать, что мне нравится в девушках, а что нет?
– Я… я… – Кэт в замешательстве поспешила переменить тему: – Она сказала мне, что мой суженый, Рори Монро, ей знаком. Мне удалось как-то избежать расспросов, но не думаете ли вы, что было бы разумно поведать мне об этом человеке, чтобы я не попала впросак с ней о сплетнях в замке и слухах о короле…
– О короле?
– Да. Он сейчас разъезжает по землям союзников графа Росса, а потом поедет на свадьбу своей сестры в замок Дингуолл. Возможно, мы встретимся с ним раньше, чем полагаем.
Тиг был потрясен больше, чем того хотел. Выходит, она наконец послушалась его советов. Он поднес ее руку к губам и поцеловал.
– Вы справились, Кэт, – сказал он, глядя ей в глаза. – Я горжусь вами. – Растерянность на ее лице была для него наградой. Тиг улыбался. – Разве вам никто и никогда не говорил таких слов?
– Нет. Никогда. А вы уверены, что это так? Тиг теперь не побоялся громко рассмеяться:
– Уверен. Отлично, что у вас есть друг и что вы сумели так искусно изменить свою внешность. Вы достойны величайшей похвалы.
Сдвинутые от изумления брови Кэт образовали на ее переносице морщинку, и рука Тига потянулась, чтобы разгладить ее, но чей-то мелодичный голос остановил его:
– Вы не познакомите меня с вашим братом?
Тиг быстро обернулся. Возле него стояла девушка примерно того же возраста, что и Кэт, с волнистыми золотыми волосами. Ее карие глаза светились доброжелательностью. Перед такой красавицей не смог бы устоять ни один мужчина. Тиг невольно перевел глаза на Кэт, которая старалась казаться ничуть не удивленной.
– Вы не собираетесь познакомить меня с вашим братом, сестричка? – повторила Изабел.
– Конечно, – торопливо ответила Кэтриона и, обойдя Тига, стала рядом с девушкой. – Это Изабел, дочь Хэмиша, главы клана Битонов из Датчэлли. А это Тиг, бард.
Изабел, кокетливо играя глазами с длинными ресницами, улыбнулась ему. Ее зубы, увы, оставляли желать лучшего, но у кого такого не случается? Тиг вежливо поклонился, а затем взглянул на Кэт. Сарказм в ее белозубой улыбке заметил только лишь Тиг. Как всегда, он подавил желание нагнуться и поцеловать этот дразнящий рот. Но подарив поцелуй одной девице, придется поцеловать и другую. Послав Кэт улыбку, он с сожалением расстался с ней, той, которая еще больше стала нравиться ему своей храбростью и красотой.
– Сочту за честь повести вас к столу, – сказал он Изабел. Она церемонно протянула ему руку, и он пошел с ней к главному столу в самом начале зала. Кэт, оставшись одна, смотрела им вслед.
Кэтриона видела, как они пробирались сквозь толпу, слышала звучный голос Тига, что-то говорившего Изабел, и ее звонкий смех.
Она быстро выбрала последний стол в темном углу зала и села так, чтобы хорошо видеть главный стол на помосте, куда обязательно пригласят Тига, и он будет сидеть рядом с Изабел. Первое, что почувствовала она, была боль, а потом обида. Только что она была счастлива, когда он похвалил ее, теперь же ей хотелось, чтобы камни пола разверзлись и пропасть поглотила его.
Кэтриона безразлично брала кусочки мяса с деревянного подноса, но щедро запивала их вином, казавшимся ей разбавленным водой. Вскоре Тиг встал из-за стола и, поклонившись Изабел и ее отцу, направился туда, где оставил свой барабан. Он довольно быстро отыскал глазами Кэтриону в ее темном углу. Вскинув брови, он словно хотел спросить ее, почему она прячется, но, раздумав, пожал плечами и, взяв стул, поставил его в проходе между столами.
К Кэтрионе тут же вернулся аппетит, и она решила съесть вкусное мясо и выпить еще один бокал вина.
Она слышала, как Тиг запел простую, всем известную древнюю балладу. Он умел прятать свои недостатки в общем хоре. Кэтриона уже знала это. Он отлично рассказывал, но музыка не была его коньком. Как ему пришло в голову, что он может быть бардом? Он плохо учился этому или не учился вовсе. Барабан его тоже слушался с трудом. У него был красивый голос, когда он говорил, а пел он тихо и неуверенно.
Кэтриона отодвинула поднос так резко, что чуть не опрокинула бокал. Она вспомнила их неудачу в Фионне. Сейчас он поет чуть лучше, но все равно не так, как настоящие барды.
Встав из-за стола, она присоединилась к толпе гостей. Следя за Тигом, Кэтриона поняла, что он получает удовольствие, когда толпа подхватывает его песню. Ему это нравится.
Обойдя круг слушателей, Кэтриона, не сводя глаз с Тига, встала за его спиной. Она смотрела на лица тех, кто внимал