– Спасибо. Я скоро буду.

* * *

Покинув нотариальную контору, Дэн был неприятно удивлен переменами, произошедшими на улице за последний час. Проезжая часть и парковочные места рядом с тротуаром перед зданием были огорожены красной пластиковой лентой. Нескольких машин внутри огороженной зоны уже не было, остальные готовились к погрузке на автоэвакуаторы.

Рядом с открытым колодцем стояло несколько человек в желтых строительных касках. На спине одного из них была надпись: «Городская аварийная служба. Филадельфия».

Дэн подошел к рабочим.

– Извините, что здесь происходит?

– Ничего страшного, мистер. Мы просто переключаем электроснабжение квартала на дублирующую линию. Небольшие неполадки на подстанции, – с этими словами руководитель работ дал знак стоящим у колодца рабочим опускаться вниз.

Дэн снова обратился к старшему:

– Мне нужно забрать мою машину.

– Это не мой вопрос, мистер. Эвакуацией транспорта занимается дорожная служба муниципалитета, – кивком прораб указал в сторону эвакуаторов.

Фаррел начинал злиться. Он махнул рукой и двинулся к спецмашинам. Проходя мимо своего «Линкольна», он увидел, что на его передние колеса уже были надеты транспортные блокираторы.

Подойдя к рядом стоящей эвакуационной машине, он открыл дверь и обратился к сидящему за рулем водителю.

– Извините, кто у вас здесь старший?

– Он отошел буквально на десять минут за гамбургерами, – водитель отпил большой глоток кефира из пластиковой бутылки и снова зажал ее между колен.

– Послушайте, мне срочно нужно забрать свою машину с парковки, – стараясь сохранять спокойствие, произнес Фаррел.

– Так забирайте.

– Но вы уже поставили на колеса блокираторы. Пожалуйста, снимите их, и я отъеду с парковки, – с надеждой в голосе попросил Фаррела.

– Извините, мистер, но вам придется подождать. У меня проблемы со спиной. Я не могу нагибаться. Минут через пять придут мой напарник и наш старший и снимут колодки с колес.

Водитель снова отпил кефира.

«Фак ю», – выругался про себя Фаррел и посмотрел на часы. Через десять минут Фаррел начал выходить из себя.

– Ну где же они!? – резко спросил он у того же водителя.

– Не знаю. Может, в ближайшей закусочной нет гамбургеров и они прошли в другой квартал? – предположил водитель.

– Послушайте, я очень тороплюсь. Я могу сам снять эти чертовы колодки?

– Пожалуйста, мистер. Я вам даже расскажу, как это делается.

Водитель, кряхтя, выбрался из кабины и открыл ящик с инструментом.

– Берете вот этот специальный ключ, вставляете его в эксцентрик на блокираторе и поворачиваете против часовой стрелки.

Фаррел посмотрел на промасленный ящик, на грязный ключ и невольно поморщился.

– Не беспокойтесь, мистер. Я дам вам перчатки, чтобы вы не испачкали руки.

Дэн засучил рукава своей рубашки.

– Ладно, давайте ваши перчатки.

Водитель открыл дверцу кабины и из-под сиденья достал синие прорезиненные перчатки. Фаррел натянул их на руки и снова недовольно поморщился, потому что внутри они были неприятно влажными.

– Извините, мистер. Сегодня утром я в них мыл машину. Значит, они еще не успели просохнуть, – попытался успокоить Фаррела водитель.

Дэн тяжело вздохнул и, взяв грязный ключ, отправился к своей машине снимать блокираторы. На удивление быстро он справился с этой задачей. Сняв перчатки и протерев руки носовым платком, он сел в машину и наконец вырулил с парковочного места.

* * *

До Пенсильванского госпиталя Дэн рассчитывал добраться за тридцать минут. Он вел машину уверенно. Рядом с ним на пассажирском сиденье лежала кожаная папка, в которой находились финансовые документы в белом плотном запечатанном пакете с печатью нотариуса.

Фаррел постоянно смотрел в зеркало заднего вида. Два раза ему показалось, что в большом отдалении за ним в плотном потоке машин едет микроавтобус с надписью «Срочная доставка пиццы», который он уже видел однажды в торговом центре. Если это было так, то его должны были пасти от самого аэропорта.

Неожиданно зачесались и вспотели ладони. Дэн достал носовой платок и протер их. Но зуд не прекращался, с каждой минутой он становился всё сильнее и сильнее. Кроме зуда, неожиданно появился шум в ушах.

Фаррел посмотрел в зеркало заднего вида и снова увидел микроавтобус. Мозг вдруг обожгла страшная догадка: «Меня отравили, устроив спектакль с эвакуаторами».

Дэн сразу же вспомнил, что в арсенале ЦРУ есть множество специальных химических средств, которые при попадании на кожу могли вызвать у человека смерть от обширного инфаркта. И найти следы этих средств было чрезвычайно трудно. Да и кто будет искать следы отравления в теле человека, у которого вдруг случился инфаркт, к тому же за рулем автомобиля.

«Главное сейчас – быстрее добраться до госпиталя и сообщить доктору Краучу об отравлении».

Шум в ушах становился все сильнее. Ко всему этому добавилась одышка.

«Я справлюсь. Я справлюсь», – Фаррел мысленно начал повторять одну и ту же фразу.

До госпиталя оставалось еще несколько кварталов.

«Только бы добраться до госпиталя. Только бы добраться», – шум в ушах и одышка становились все сильнее. Время как будто замерло.

Наконец Фаррел сделал поворот к стоянке машин перед госпиталем. Это была дорога с односторонним движением – выезд со стоянки медицинского учреждения. Но у Фаррела уже не было сил объезжать госпиталь с обратной стороны, где был въезд.

Навстречу ему вырулил серебристый «Додж». Собрав остатки сил, Фаррел затормозил, открыл дверцу и вывалился наружу. Последним, что он увидел и услышал, было лицо женщины, которая, склонившись над ним, кричала:

– Мистер, вам плохо? Мистер, пожалуйста, скажите мне: вам плохо? Я сейчас позову санитаров, пожалуйста, держитесь…

* * *

В приемном покое Пенсильванского госпиталя было немноголюдно и тихо. Крик вбежавшей молодой женщины явно нарушил размеренный ритм работы медицинского персонала.

– Пожалуйста, помогите! У мужчины приступ. Он умирает!!!

Несколько дежурных санитаров из приемного покоя выбежали за женщиной на улицу. И уже через пять минут Дэн Фаррел ехал на каталке по длинным коридорам госпиталя в реанимационный бокс.

Джессика Паркер, так звали женщину, оказавшуюся невольным свидетелем и участником этой трагедии, наконец-то вернулась к своему «Доджу». На заднем сиденье сидела ее двенадцатилетняя племянница Мэри. Вид маленькой девочки был очень напуганным.

– Ты испугалась, моя рыбка, – постаралась успокоить свою племянницу Джессика.

Мэри не ответила.

– Ничего, сейчас мы отправимся в «Макдоналдс» и перекусим там. Окей?

Мэри опять ничего не ответила. Она смотрела в окно на проезжающие рядом машины и думала: рассказать тёте о том, что она увидела, пока ее не было, или нет? Произошедшее напомнило девочке кино про шпионов, которое она недавно смотрела в гостях у своей подружки.

Когда тётя убежала в сторону госпиталя, к машине, из которой выпал мужчина, подъехал микроавтобус с надписью «Срочная доставка пиццы». Из него выпрыгнул другой мужчина в бейсболке, натянутой на глаза, и, открыв правую переднюю дверцу «Линкольна», взял на переднем сиденье кожаную папку. После этого он подошел к «Доджу», где сидела Мэри, и, прильнув к окну, страшно посмотрел на неё. Затем приложил к

Вы читаете Онекотан
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату