На завтрак дали кашу, печеные яблоки и большую чашку горячего чая, которая должна была придать сил любому путешественнику. Кэтрин как раз благодарила миссис Шейн, супругу хозяина, за гостеприимство, когда вошел граф.
Он был одет так же, как и накануне, но все равно оставался самым красивым мужчиной, которого когда-либо видела Кэтрин.
– Коляска ждет нас, – сказал Грэнби, склоняясь в традиционном поклоне. – Мы прибудем домой в середине дня.
Кэтрин посмотрела ему в глаза. Они светились радостью, и молодая женщина предположила, что Грэнби лишь забавляло ее упрямство. Хорошо, пусть забавляется. Она не станет выяснять отношения при посторонних. То, что Кэтрин собиралась сказать мужу, предназначалось только для ушей Грэнби.
– Домой. Звучит очень мило, – улыбаясь, ответила Кэтрин. Ничего страшного, если ее муж будет и дальше думать, что она ненавидит его.
Грэнби помог ей сесть в карету, и Кэтрин приняла его руку.
– Спасибо, – обронила она.
– Не за что, – ответил Грэнби. В его взгляде зажегся огонек. Кэтрин выглядела сегодня утром замечательно, но он еще не был готов захлопнуть ловушку.
– Я вижу, что ты так же рад освободиться от меня, как и я от тебя, – попробовала поддеть его Кэтрин. – Что ж, тем лучше.
Но Грэнби не стал глотать приманку.
– Наслаждайся путешествием в одиночестве, – сказал он и закрыл дверцу кареты.
Они выехали со двора, и Кэтрин в растерянности замерла. Утро началось не так, как она себе представляла. Чтобы все окончательно испортить, ее муж начал петь – и это было совсем дурно.
После двадцати минут прослушивания сомнительной мелодии, которую, как полагала Кэтрин, он выучил в борделе, она постучала по крыше кареты, требуя, чтобы Грэнби прекратил петь, иначе у нее заболит голова. В ответ ее муж начал петь еще громче.
Это было уже слишком. Он намеренно вел себя дерзко и бесчувственно. Кэтрин закричала, чтобы он остановил карету, но вместо того, чтобы сбавить скорость, Грэнби помчался вперед еще быстрее.
С каждым поворотом колес кареты ярость Кэтрин возрастала, пока она не почувствовала, что внутри у нее вот-вот взорвется вулкан.
– Довольно! – крикнула она мужу. – Немедленно остановись и дай мне выйти.
На этот раз он вообще ей не ответил. Следующие десять минут Кэтрин разбиралась с дверью. Когда она открылась, Грэнби закричал, чтобы Кэтрин перестала вести себя как избалованный ребенок. Она хотела домой, и именно туда он ее вез.
Миновала добрая половина дня, когда Кэтрин заметила указатель на одном из многочисленных пересечений дорог, которые они проезжали с утра. Кэтрин не знала такой деревушки, они с Фелисити точно не проезжали мимо Мейденхеда во время путешествия в Ипсуич.
Может быть, Грэнби вез ее другой дорогой, но Кэтрин предположила, что у него, как обычно, имелся тайный план, и вез он ее не в Уинчком, а совсем в другое место.
Спустя час Грэнби увидел верхушку крыши поместья Фоксли. Когда карета въехала на подъездную аллею, посыпанную гравием, он издал громкий вздох облегчения. Они дома. Как это чудесно! Или по крайней мере как будет чудесно, когда он усмирит свою разбушевавшуюся жену и заставит ее опять довольно замурлыкать.
Едва карета остановилась, Кэтрин спрыгнула на землю. Ей не было нужды спрашивать, где она находится. Она уже все поняла – Фоксли. Родовое поместье графа Грэнби. Ее муж оказался таким же ловким и, соскочив с кучерского места, схватил ее за руку.
– Куда ты намерена сбежать на этот раз?
– Подальше от тебя, – ответила Кэтрин, намереваясь потребовать от него вразумительных объяснений.
Она пыталась вырваться, но напрасно.
– Успокойся, любовь моя, ты устала от путешествия, и тебе нужно подкрепиться. Мой повар хорошо заваривает чай.
Кэтрин открыла рот, решив, что наконец-то пришло время высказать ему все, но тут дверь парадного входа величественного здания открылась, и к ним по ступеням шел дворецкий.
– Бриггз, представляю тебе новую графиню. Она познакомится с остальными слугами позже. Пусть ко мне в комнату принесут еду. Мы устроим поздний обед.
– Я всего лишь временная графиня, – сказала дворецкому Кэтрин. – Я пообедаю в одной из комнат для гостей. Подойдет любая, только не спальня его светлости.
– Она слишком утомилась, – объяснил Грэнби. Дворецкий смотрел на них, и его глаза расширились, когда он заметил попытки Кэтрин вырваться из рук мужа. – Хороший сон восстановит ее силы.
После этих слов Кэтрин почувствовала, как Грэнби поднял ее и перекинул через плечо, словно мешок с мукой.
– Отпусти меня!
– Ну же, дорогая. По традиции муж должен перенести жену через порог своего дома.
Он поднялся по ступеням до двери.
Кэтрин молотила его по спине кулачками, выкрикивая в адрес Грэнби проклятия. Рука ее мужа легла ей на ягодицы, и раздался звук увесистого шлепка. Кэтрин больше не вырывалась.