информация, а не игра в «кошки-мышки». Ее пальцы сжались на застежке сумочки. Легкая влажность ладоней выдавала нервозность, и она запрезирала себя за это проявление слабости.
— Вы очень любезны, — сказала она, стараясь говорить твердо и спокойно, — но я здесь по делу, мистер Чансей.
Он прищурился, внимательно разглядывая ее, затем уточнил:
— Берт.
Она вздохнула и продолжила:
— Хорошо, Берт. Так, может быть, перейдем к делу? Для этого я и назначила эту встречу.
Беспечное выражение его лица исчезло со скоростью, заставившей ее насторожиться.
— Нет, мисс Кларк, — сказал он с плохо скрываемым раздражением, — вы не назначали эту встречу. Это сделала ваша секретарша. Вам лень самой даже номер набрать… Ладно, давайте ближе к делу!
Его приказной тон почти поверг ее в шок.
— Простите?
— У вас проблемы со слухом, мисс Кларк? — спросил Берт. — Вы заставляете меня повторяться.
— Со слухом у меня все в порядке, но я…
— Тогда идите сюда.
Люси нахмурилась. Ни за что в жизни она не подойдет к нему ближе.
— Кажется, вы чем-то недовольны… Берт. — Ей не раз доводилось ставить на место подобных зарвавшихся нахалов. — Давайте проясним детали. Я вас нанимаю. Вы делаете то, что я от вас требую, и больше ничего.
Его раскатистый смех был самым приятным звуком из всех, что она слышала. Он мгновенно разрушил ее оборону и породил невероятные, невозможные фантазии… которые неминуемо вели бы в пропасть. Если бы она не одернула себя. Никогда еще ее чувства не вступали в конфликт с доводами разума. Так будет и впредь. Берт Чансей опасен, но это ее не пугало. И не важно, насколько привлекателен он был.
Люси заговорила вновь:
— Теперь уже вынуждена повторять я. Если вы еще не поняли: вы — наемный работник, я — ваш наниматель. Если вы еще раз заговорите со мной подобным тоном, то лишитесь работы.
— Идите к черту, мисс Кларк! — ответил он. — Если вы хотите узнать что-нибудь об острове и курорте Блу-Пайнтриз, то делать вам придется то, что скажу я. А не наоборот. Ясно? Это было уже несерьезно.
— Рада была с вами познакомиться, мистер Чансей, — светским тоном произнесла Люси. — Надеюсь, ваша следующая работа продлится дольше, чем эта.
Не ожидая ответа, она огляделась в поисках путей отхода. Но тут Берт встал и направился в ее сторону.
— Мы же еще толком не поговорили, — сказал он как ни в чем не бывало.
Люси отскочила. О Боже! Она и не подозревала, каким здоровенным мог оказаться этот тип! Единственным облегчением было то, что на нем имелась хоть какая-то одежда — короткие шорты, едва прикрывающие мускулистые бедра.
Ей следовало бы впасть в панику. Вместо этого Люси испытывала странное чувство — необычное сочетание возбуждения и влечения. Возбуждение она еще понимала. Это было нормальной реакцией женщины на агрессивность мужчины. Но влечение — вот это вызвало ее крайнее удивление.
Она выросла, можно сказать, среди мужчин и всю жизнь работала бок о бок с мужчинами. Но никогда ни один из них не действовал на нее подобным образом. И естественно, все мужчины, с которыми она встречалась, были полностью одеты.
Люси подняла подбородок и посмотрела Берту прямо в глаза.
— Вы мне подходите, — заявила она, сама поразившись решимости, прозвучавшей в ее голосе.
— Это вы верно подметили. И я надеюсь, что мы поладим. — Он сложил руки на груди, невольно привлекая ее внимание к рельефной мускулатуре плеч и бицепсов.
— Или мы будем говорить о деле немедленно, или перенесем встречу на более удобное для вас время? — произнесла она с изысканной вежливостью. — Выбирайте, мистер Чансей.
Он прищурился, оценивающе разглядывая ее.
— Что папочка, что дочка — одного поля ягоды, не так ли?
Люси не сморгнула.
— Точно, — подтвердила она.
— Значит, если дело вам дороже всего, перейдем к делу. — В его глазах мелькнул подозрительный огонек. — Пока.
Она проигнорировала последнее его слово и глубоко вздохнула, стараясь собраться с мыслями. Ей еще не приходилось вести деловую беседу с дрожащими поджилками. Но до тех пор пока она не положена на обе лопатки, все будет отлично.
— Итак, — начала Люси, — я готова заплатить вам значительную сумму в обмен на сведения об острове. Особенно мне нужна информация о курорте Блу-Пайнтриз, его хозяевах, персонале и состоянии дел.
Он прищурился, голубой цвет глаз потемнел до оттенка неба на закате.
— Зачем вам это нужно?
— Это не ваше…
— …дело? — закончил он, насмешливо вздернув бровь. — Нет, это мое дело, если вам нужна моя помощь. Так что же вам нужно на острове?
Она задумалась. Этот человек продавал свои услуги за деньги, но его решительный взгляд и упрямый подбородок явно не позволяли обращаться с ним как с покорным наемным работником. Слишком много было в нем самоуверенности. Но все же… его любопытство можно было понять. Этот человек приехал с острова. У него наверняка есть там друзья. Может быть, семья. С этим нужно считаться.
— Прежде чем мы продолжим, я должна получить ваше обещание не обсуждать это ни с кем, кроме меня, — сказала она.
Берт пожал плечами.
— Ясно.
— Поскольку я вам плачу, то мне нужна абсолютная лояльность, — предупредила Люси. — Если вы не согласны, то денег не получите. Это тоже ясно?
Он процедил сквозь зубы:
— Ясно. Я не буду обсуждать ваши планы ни с кем, если только они не носят криминального характера и не угрожают экономическому процветанию острова. Это вам понятно?
Она кивнула.
— Вполне. Чтобы не осталось недомолвок, поясню: я исследую несколько курортов, в том числе и Блу-Пайнтриз. Мне требуется детальный анализ состояния этих мест, и я готова заплатить за помощь в сборе сведений.
— Зачем вам нужен этот анализ?
— Мы заинтересованы в будущих инвестициях.
— Блу-Пайнтриз не продается, — возразил Берт.
— Нам это хорошо известно, но мы получаем замечательную основу для сравнений.
Он, похоже, проглотил это объяснение.
— Какого рода сведения вам нужны?
— Какими удобствами располагает отель. Количество и обязанности персонала. Сколько гостей посещает остров, и суммы, которые они тратят. Короче говоря, финансовое состояние курорта, а также расходы на его содержание.
— Всего-навсего? — Его ирония не укрылась от нее, но Люси не позволила себе поддаться на провокацию.
— Возможно, я что-то упустила.
— А не многовато ли будет?
— Я рассчитываю получить максимум за свои деньги.
Он протянул руку и положил ее на плечо Люси.
— Ладно, пойдем.