чешуей золотые рыбки.Такихбольших она еще никогда не встречала!
Наконец показался дом. Эту часть сада окружала колоннада, смыкающаяся с холмом. Дом стоял насклонеи, казалось, сросся с ним, стал неотъемлемой частью здешних мест. Плоская крыша частично опиралась на камни; дверь из грубо обтесанных бревен, утыканных гвоздями, в которой виднелись две щели, напоминавшие амбразуры, открыта. Когда она захлопнулась за ними, лязг запора вызвал неприятную мысль о темнице, но охватившее ее ощущение полной изоляции от внешнего мира было слишком пронзительным и глубоким, чтобы винить лишь эти зловещие звуки.
Девушка прислонилась к двери, следя глазами за хозяином. Они стояли в небольшом внутреннем дворике, в середине которого находился пятиугольный застекленный павильон. В нем росло сучковатое изогнутое карликовое дерево – можжевельник либо кипарис, – нечто вроде японского бонсаи.
– Пойдем дальше? – он стоял у открытой двери по другую сторону павильона.
– Бонсаи не может быть высотой в пятнадцать футов, – заметила она, рассматривая деревце.
– Мой может.
Она медленно прошла к двери, не отрывая взгляда от диковины. – Давно Вы его растите?
– Полжизни. – Его тон выражал гордость и удовлетворениедостигнутым.
Расспрашивать хозяина бонсаи, сколько лет его деревцу, нетактично, потому что это можнорасценитькак слегка завуалированное желание узнать, сам он сотворил сие маленькое чудо, или принял его из чьих-то рук, продолжив дело, начатое другим. Тут невольно возникает соблазн приписать себе чужую работу. А вот вопрос, давно ли он растит бонсаи, чрезвычайно тактичен и уважителен в отношении владельца.
Она вновь взглянула на бонсаи. Порой можно увидеть забытых, полузаброшенныхбедолаг, стоящих в ржавых банках в какой-нибудь не очень процветающей школе. Их не продают лишь из-за неприемлемой формы, наличия мертвых ветвей или потому, что деревце или его ветви растут слишком медленно. Как правило, они отличаются необычно изогнутым стволом и уникальной способностью упрямо выдерживать любые превратности злой судьбы, используя малейшую возможность, чтобы победить смерть. Чтобы вырастить экземпляр, которым она сейчас любовалась, недостаточно не то, что половины – всей жизни хозяина дома. Внезапно ее поразила мысль, что такая красота может быть невосполнимо уничтожена огнем, личинками, термитами, белками, другими слепыми силами, стоящими вне понятий справедливости, уважения к чужой жизни и красоте. Она перевела взгляд с деревца на незнакомца.
– Ну что, идем? – вновь произнес он.
– Да.
Они вошли в его рабочий кабинет.
– Присаживайтесь вон там, чувствуйте себя как дома. Наша проблема может занять немного времени.
«Там» оказалось просторным кожаным креслом у стеллажа. Отсюда удобно было разглядывать книги. Весьма необычная подборка. Исследования в области медицины, ядерной физики, техники, химии, биологии, психиатрии. Далее идут монографии по теннису, гимнастике, шахматам, игре «го», гольфу. Потом драматургия, исследования феномена творчества, словари, энциклопедии. «Современный английский язык», «Американский английский» с дополнениями, «Словарь рифм» Вула и Уолкера... Целая полка заполнена томиками биографий.
– Неплохая у Вас библиотека.
Мужчину целиком поглотила работа, завязывать светскую беседу он явно не желал, поэтому ответил довольно лаконично.
– Да, я знаю. Может, когда-нибудь захотите познакомиться с ней поближе.
Какое-то время девушка раздумывала над смыслом реплики, Очевидно,наконецрешила она, он дал понять, что все, что находится здесь, необходимо для работы, а настоящая библиотека расположена в другом месте. Она наблюдала за мужчиной с каким-то почти набожным восторгом, любуясь каждым жестом. Ей нравились его движения: быстрые, решительные. Он ни секунды не тратил на сомнения и колебания. Часть используемых приборов была ей знакома: стеклянный дистиллятор, центрифуга, мерное устройство, а также два холодильника. Впрочем, второй таковым явно считать нельзя, потому что термометр на двери показывал семьдесят градусов по Фаренгейту.
Однако все это – лишь неодушевленные предметы. Человек, заставлявший их работать, – вот кто достоин внимания. Человек, околдовавший ее настолько, что она забыла про книги.
Наконец он завершил сложные манипуляции на лабораторном столе, повернул какие-то рукоятки. Подхватил высокий табурет, подошел, присел рядом – точь в точь птичка на длинной ветке! Уперся пятками в поперечину, опустил загорелые сильные руки на колени.
– Испугались. – Он не спрашивал, констатировал факт.
– Наверное, да.
– Еще не поздно встать и уйти.
– Ну, учитывая альтернативу... – смело начала она. Но сразу сникла. – Все равно, какое это имеет значение?
– Разумно, – сказал он почти радостно. – Помню, когда я был ребенком, вдомегде мы жили, случился пожар, началась паника. Все отчаянно рвались к выходу, и мой десятилетний брат выбежал на улицу с будильником в руке. Часы были старыми, давно не ходили, и все-таки из вещей, находившихся в квартире, мой брат выбрал именно их. Он так и не смог объяснить, почему.
– А Вы можете?
– Почему он выбрал будильник? Нет. Думаю, однако, что сумею понять, почему он действовал так нерационально. Паника – весьма специфическое состояние. Подобно ужасу и слепому бегству, как следствию его или ярости, провоцирующей нападение, онапредставляет из себядовольно примитивную реакцию на грозящую опасность. Это одно из проявлений инстинкта самосохранения, и довольно своеобразное, поскольку вытекает из нерациональных оценок. Почему же именно отказ от логического восприятия служит механизмом, обеспечивающим выживание?