тщательно осмотрят ее, и это, может быть, прольет свет на историю Малпаса и методы его работы… Подождите, Стил!

Сержант вернулся.

— Я говорил сегодня с одной из служанок Маршалта. Она начала со всяких бесполезных мелочей, но в конце концов все же сообщила интересный факт… Маршалт, действительно, боялся своего соседа. Я думал, что рассказы о будто бы данном им Стормеру поручении следить за его домом были пустой выдумкой. Но оказалось, что это правда. Однажды эта служанка вошла в кабинет Маршалта убрать уголь из камина, и в этот миг раздались три удара в стену. Вы помните, я говорил вам, что мисс Бедфорд тоже слышала этот сигнал. Маршалт и Тонгер находились в кабинете, и эти звуки произвели на Маршалта такое впечатление, как если бы в комнате ударил гром. Так рассказывала женщина, но полагаю, что она немного преувеличивала. Не знаю, что вы об этом думаете, но заметьте, что Маршалт и Тонгер были вдвоем в комнате, когда раздались три удара, и Маршалт был напуган до смерти.

Стил раздумывал над этим новым обстоятельством.

— Не знаю, что это нам дает нового, сэр!

Дик Шеннон улыбнулся.

— Мне это кое-что дает: теперь я знаю, кто был этот двуликий негодяй за стеной… Ну, идите!

Через полчаса сержант Стил в сопровождении переодетого полисмена поднялся по ступенькам дома № 551, всунул ключ в крошечную замочную скважину и вошел вместе со своим спутником. В вестибюле горел свет, и в большой комнате наверху, по-видимому, ничего не изменилось, за исключением того, что кто-то спустил занавеси перед идолом.

— Раздвинь гардины на окнах, — сказал Стил. — Пустим немного настоящего света в эту комнату.

Сказав это, он потушил лампы. При дневном свете комната Малпаса казалась еще более унылой, чем при электрическом освещении.

— Не понимаю, почему начальник велел нам присутствовать при перевозке, — проворчал Стил.

— У нас много говорили об этом деле, — ответил полисмен, — и все будут рады, узнав, что капитан Шеннон отдал распоряжение покончить с ним.

Стил посмотрел на свои часы.

— Люди будут здесь через полчаса, и тогда мы посмотрим, как будет выглядеть идол в черном музее Скотленд-Ярда.

— Его решено увезти, так что ли, сержант?

— Да, — ответил Стил, лениво перелистывая книгу, которую он читал на дежурствах.

Полисмен подошел к идолу и с любопытством осмотрел его.

— Его не легко будет сдвинуть с места, — сказал он. — Эта фигура, кажется, вылита из одного куска бронзы и должна весить больше тонны. Удивляюсь, как пол выдерживает ее тяжесть.

— Он стоит не на полу, а на выступе стены. Капитан Шеннон велел пробить дыру, чтобы убедиться, не спрятан ли в стене механизм, но там ничего не оказалось.

— Кто перевезет статую?

— Строительно-транспортная компания, — ответил Стил. — Вы заклинили двери внизу? — спросил он с притворной небрежностью.

Окружавшая обстановка действовала ему на нервы. Прошло полчаса, а люди все не появлялись. Стил взял трубку телефона и тотчас заметил, что в ней не слышно было знакомого шума.

— Телефон испорчен! Разве кто-нибудь давал приказание перерезать провода?

Сержант нервно посмотрел на дверь, и следуя мгновенному импульсу, подошел к ней и поставил стул так, чтобы она не могла захлопнуться. Свет быстро угасал в небе, и Стил повернул выключатель, но лампы не зажглись.

— Пожалуй, нам лучше уйти, — поспешно сказал он, — но не трогайте этого стула!

Он сам перепрыгнул через него и спустился с лестницы так быстро, как не спускался со времени своего детства. Закрепленная дверь еще была открыта. Остановившись на пороге, Стил услышал, как дверь наверху захлопнулась.

— Почему вы так торопитесь? — спросил полисмен, выходя вслед за ним.

— Вы когда-нибудь дежурили здесь?

— Нет, но я ничего не имел бы против. У нас столько болтали об этом доме, но мне дело кажется легким.

— Вам кажется? — рассердился Стил. — Да, оно кажется таким всякому, кто ничего не понимает. Ступайте на склад на Орчард-стрит и позвоните оттуда в Транспортную компанию. Когда они, наконец, пришлют людей?

Сержант ходил взад и вперед перед домом, поглядывая на открытую дверь и держа здоровую руку в кармане, где лежал пистолет. Он был в нескольких шагах от входа, когда увидел желтую руку, просунувшуюся из-за двери и старавшуюся вынуть клин, мешавший ей закрыться, — руку человека из плоти и крови, а Стил не боялся никого из смертных. Выхватив револьвер, он взбежал по ступенькам, но в это время дверь начала медленно закрываться. Она уже почти закрылась, когда Стил уперся в нее плечом, задержав ее на несколько секунд. Потом кто-то изнутри нажал со всей силой, и дверь захлопнулась. Стил стоял, тяжело дыша и прислонясь к дверному косяку. Оглянувшись, он увидел бежавшего к нему помощника.

— Я разговаривал с Транспортной компанией. Они говорят, что сам капитан Шеннон отменил недавно свое прежнее приказание.

— Да, как же! — мрачно сказал Стил. Он посмотрел на безмолвные окна.

— Когда мы вернемся, то узнаем, что капитан Шеннон и не думал отменять свое распоряжение… Хорошо, что мне пришла в голову эта идея со стулом… Пойдите и позвоните капитану. А впрочем, я лучше сам…

Он вызвал Шеннона, и тот молча выслушал его.

— Нет, я не отменял приказания, но отложил дело до завтра. Стил, завтра я открою дом, и вы увидите, что из этого выйдет. Вернитесь к дому и посмотрите, что происходит на задворках.

Дик повесил трубку, но сейчас же опять снял ее и постучал по крючку.

— Дайте мне Электрическую компанию, — потребовал он, и когда его соединили с нужным ему служащим, сказал: — Говорит капитан Шеннон из Скотленд-Ярда. Я хочу, чтобы завтра, в четыре часа дня, была прекращена подача тока в дом № 551 на Портмен-сквер. Точно в назначенный час. Вы можете устроить это, не входя в дом?.. Хорошо!..

В это время недовольный Стил в сопровождении полисмена направился в переулок за домом Малпаса. Они были недалеко от черного хода, когда оттуда вышел изящно одетый человек, размахивавший легкой полированной палкой.

— Слик Смит! — ахнул Стил. — И он в желтых перчатках!

Глава 55. Домушник

Мистер Слик Смит любил делать днем визиты. Это было его новой слабостью, ради которой ему приходилось прерывать свой утренний сон и вставать в необычно ранний час — немного раньше полудня. Он был известен полиции как ловкий вор, обкрадывавший квартиры и отели, но в действительности достижения мистера Смита далеко выходили за пределы обыденного.

Не подозревая о впечатлении, произведенном на сыщиков своими желтыми перчатками, он направился в западную часть города, прошел шумный Эджевен-роуд и свернул на Мейдвил. На этой широкой улице возвышались самые роскошные особняки, сдаваемые внаем по цене, которую только биржевики, могут выслушивать, не падая в обморок. Здесь были и другие дома, более доступные для людей, живущих на свои заработки, но они не представляли никакого интереса для Слика Смита. Он перешел улицу и направился к огромному зданию, где жили настолько богатые люди, что большую часть времени они проводили в других местах, так что квартиры в этом здании пустовали почти круглый год. В доме было два подъезда, и в каждом — лифт с бронзовой решеткой, а при нем швейцар в богатой ливрее. В один из этих подъездов и вошел мистер Смит.

Он очутился в прекрасном помещении, стены которого были отделаны красным деревом, а пол устлан коврами. Слик огляделся и улыбнулся швейцару.

— Мне нужно видеть мистера Хилла, — любезно сказал он.

Вы читаете Лицо во мраке
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату