ему стало не по себе.

— Не хвастайте, — спокойно возразил врач. — Готов поспорить, что никогда еще вам не случалось быть в столь неприятном положении. У нас, собственно, имеется намерение убить вас. Я откровенно говорю вам об этом, потому что мистер Фаррингтон все же решил предоставить вам одну возможность к спасению. Но вы должны твердо поверить в то, что он всегда может настигнуть вас. Мы не хотим от вас брать никаких клятв и обещаний — это было бы совершенно ни к чему. Мистер Фаррингтон готов вас освободить на одном условии — вы должны продолжать ему верно служить, и за это будете щедро вознаграждены. Но если вы вздумаете изменить нам, то будете жестоко наказаны. Надеюсь, вы меня поняли?

— Понял, — прошептал Полтаво, и рука его, поднесшая ко рту папиросу, задрожала.

— Я хочу лишь добавить, что… — продолжал врач, но его прервал звонок. Доктор поднялся с места, подошел к стене, приложил к определенному месту ухо. Полтаво заметил, что это место ничем не отличалось от остальной части стены. По-видимому, в стене был устроен телефон, очень тщательно замаскированный.

— Слушаю… — сказал доктор и затем добавил: — Отлично.

Обернувшись к Полтаво, он серьезно объявил ему:

— Вас, должно быть, заинтересует то обстоятельство, что дом оцеплен. Очевидно, вас выследили полицейские.

Радость блеснула в глазах поляка.

— И это очень скверно для вас, — расхохотался Полтаво.

— Для вас это еще хуже, — спокойно ответил Фолл и направился к дверям.

— Стой! — вскричал Полтаво.

Доктор повернулся на каблуках и увидел, что на него наведен револьвер.

— Смею вас заверить, что револьвер теперь заряжен двумя патронами, — торжествующе сказал мнимый граф. — Этого будет достаточно…

Он не успел договорить; как помещение погрузилось во мрак. Все лампы погасли, и из темноты до несчастного авантюриста донесся насмешливый голос доктора:

— Прошу вас, стреляйте…

Но Полтаво снова овладел собой и сообразил, что было бы слишком жаль растрачивать столь ценные для него патроны. Он решил выжидать. Прошло несколько мгновений. До его слуха донеслось звяканье двери, потом комната снова осветилась, но теперь она была пуста.

Полтаво пожал плечами и решил покориться своей участи. Он был бессилен что-либо предпринять.

Если Смит последовал за ним и действительно оцепил дом, расставив повсюду полицейских, то он мог надеяться, что рано или поздно они проникнут в середину и разыщут его.

А если бы этого даже и не случилось, то у него имелось предложение Фаррингтона отпустить его на известных условиях.

Снова раздался шорох. То опускалась кабинка лифта. Кабинка остановилась на уровне его комнаты, и дверца распахнулась. Полтаво решил, что он не должен упустить этой возможности, даже неизвестность была лучше дальнейшего заточения в подземной комнате.

Он вошел в лифт, закрыл за собой дверь и, к изумлению своему, почувствовал, как кабинка начала подыматься. В потолке лифта горели две электрические лампочки. Это показалось Полтаво небезопасным, потому что он оказывался в полосе наблюдения, поэтому он разбил их рукоятью револьвера.

Потом он забился в угол кабинки, держа наготове револьвер, готовый спустить курок при первом признаке опасности.

Смит находился наверху, за его спиной стояли три готовых ко всему полисмена. Фолл стоял перед сыщиком, невозмутимый и спокойный, как обычно.

— Разумеется, если вам угодно, вы можете осмотреть весь дом, — сказал он. — В посещении графом Полтаво этого дома нет ничего необычного или тайного. Граф принадлежит к числу тех людей, которых их собственное любопытство заводит слишком далеко. В настоящее время он знакомится с чудесным оборудованием нашего дома.

Смит не особенно был доволен ироническим тоном доктора.

— Не угодно ли вам показать мне, где находится граф Полтаво?

В это мгновение отворилась дверца лифта и Полтаво вышел из кабины, по-прежнему держа в руках револьвер.

Он оглядел присутствующих и сразу понял положение вещей. Ему следовало не раздумывая решить, на чью сторону желает он встать. Впрочем, выбор особого труда не представлял. Он знал, что среди полиции у него друзей нет и лишь союз с Фаррингтоном и его приспешником может оказаться для него выгодным.

— У вас в руках занятная вещь, граф, — многозначительно сказал Смит. — Очевидно, вам пришлось знакомиться с диковинками этого дома с риском для собственной жизни?

— О нет, — ответил Полтаво и поспешил спрятать револьвер в карман. — Я просто решил поупражняться в стрельбе из револьвера. Здесь внизу имеется чудесный тир для стрельбы, вам следовало бы при случае ознакомиться с ним.

Фолл взглянул на своего недавнего пленника, и Полтаво прочел в глазах врача одобрение.

— При обычных обстоятельствах я не стал бы утруждать себя ознакомлением с вашим тиром, — ответил смеясь Смит, — потому что мне известно, что вы лжете, граф. Более того, я убежден, что вы нам очень благодарны за наш неожиданный приход. И поэтому я последую вашему совету и съезжу вниз.

Фолл пожал плечами.

— Вы правы, там никакого тира не имеется, но так как эта часть здания очень отдалена от обитаемых частей дома, то там можно беспрепятственно заниматься стрельбой. И, разумеется, у меня нет никаких возражений против того, чтобы вы осмотрели нижний этаж.

Смит вошел в лифт и объявил;

— Я желаю сам спуститься вниз.

Доктор наклонил в знак согласия голову и привел в движение механизм. Лифт, лишенный света, поскольку Полтаво разбил лампочки, заскользил вниз.

Некоторое время оставшиеся наверху выжидали. Потом кабинка лифта снова поднялась наверх, и Смит присоединился к остальным.

— Благодарю вас, я осмотрел все, что меня интересовало, — сказал он многозначительно и поглядел на Полтаво. — В самом деле ваш дом очень любопытен, доктор Фолл.

— Он в любое время к вашим услугам. Вы можете его осматривать сколько вам угодно.

Смит продолжал поигрывать карманным фонариком, который держал в руках. Кивнув присутствующим головой, он направился к выходу. Но внезапно обернувшись, бросил Полтаво:

— Когда вы попались в ловушку и решили, что вам нелегко будет выбраться отсюда, вы были настолько предусмотрительны, что подали весть вашим освободителям, — сказал Смит, смеясь над смущением Полтаво. — Я посоветовал бы вам ее уничтожить.

С этими словами он удалился. Полисмены последовали за ним.

— Что имел в виду Смит? — спросил Фолл.

— Я… я… — пролепетал Полтаво, — я написал несколько строк на стене кабинки — ничего особенного, дорогой доктор. Надпись указывала, что я нахожусь внизу.

Доктор с проклятиями поспешил в лифт. Он зажег спичку и при ее свете прочел надпись, сделанную Полтаво. К счастью, в ней не было ничего, что могло бы выдать тайну Таинственного Дома.

— Вы нас поставили в очень неудобное положение, — строго заявил он Полтаво. — Берегитесь, не вздумайте в дальнейшем нас компрометировать. На первый раз мы вас простили, но в будущем вам не отделаться так легко.

Глава 11

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату