Это был маленький лысый человек, разговаривавший тихо и мягко.
Пока секретарша выходила за посетителем, Когги надвинул на нос золотые очки и еще раз прочел: «Мистер Джон Рендл, 194, Коллинс-стрит. Мельбурн». Это имя ему было незнакомо. Он знал в восьмидесятых годах одного Рендла, крупного торговца, но знакомство это было весьма поверхностным. Вряд ли это был он.
Перед тем, как Когги доложили о приходе посетителя, он перелистывал свою записную книжку. Сейчас, когда незнакомец показался на пороге, Когги сунул ее в кипу бумаг на столе.
— Садитесь, пожалуйста, — сказал Когги молодому человеку, явно не похожему на Рендла, которого он когда-то видел. — Вы должны извинить меня за полумрак, в котором я живу. Более яркий свет вреден для моих глаз.
Джон Рендл нащупал стул и осторожно сел.
— Мне очень жаль, что я беспокою вас в столь поздний час, — извинился гость, — но я вчера только приехал из Австралии и должен завтра уехать.
— Что же вам угодно?
— Разрешите объяснить все по порядку. Я владелец небольшой фирмы недалеко от станции Пен Май.
Он помолчал, а затем говорил медленнее.
— Вы мой ближайший сосед.
Когги кивнул головой. Весь его капитал был вложен в недвижимость. Так что, соседей было хоть отбавляй…
— У меня есть основания предполагать, что по нашим землям проходит золотоносная жила, — продолжал Рендл. — Это открытие мне удалось сделать примерно год назад. Но я не хотел оглашать этот факт…
— То, что там есть золото, мне известно, — ответил Когги, — Но его там настолько мало, что нет смысла его добывать. Все это дело раздула пресса. Вы, вероятно, не читали этих публикаций, так как находились еще… в океане. Тем не менее, я вам весьма благодарен…
— Вы купили свои земли у лорда Сельфорда? — небрежно сказал посетитель, не обращая внимания на льстивый тон хозяина.
У Когги дрогнули ресницы.
— Ну, не совсем у него, а у его агента из одной крупной адвокатской фирмы. Вот только забыл его имя. Его лордство трудно застать. Он много путешествует. Его агенты получают извещения из Африки, Китая, Южного полюса и еще Бог знает откуда…
Он вдруг пришел в себя, как будто сообразив, что рассказывает гостю вещи, ему неинтересные, и встал.
— Благодарю за визит, — пробормотал Когги. — Жизнь кажется приятнее, когда сталкиваешься с подобным бескорыстием.
— Вы имеете непосредственную связь с ним? — спросил посетитель, чьи мысли, по-видимому, еще крутились вокруг странностей молодого лорда.
— С кем? Лордом Сельфордом? Как же я могу сделать это? Он, наверное, и не знает о моем существовании.
Когги взял посетителя под руку, и они вместе направились к двери.
— У вас автомобиль? Это хорошо. Дело идет к дождю. И поздно уже. Счастливого пути!
Когги стоял на крытой террасе и смотрел вслед автомобилю, пока его огни не скрылись за поворотом дороги. Затем он вернулся в дом.
Женщина в черном шелковом платье, которую Рендл принял за экономку Когги, вышла навстречу мужу. В грубых чертах ее лица отражалась жестокость. Они вместе вошли в комнату.
— Кто это был? — спросила она раздраженным тоном.
Когги снова уселся за письменный стол. Он улыбнулся и откинулся на подушку кресла.
— Кто это был? Дик Мартин — сыщик.
Миссис Когги побледнела.
— Сыщик? И ты так спокойно говоришь об этом? Что ему было нужно у нас?
Ока была взволнована, и ее руки, усыпанные бриллиантами, начали мелко дрожать.
— Он приходил нюхать, — ответил Когги. — И хоть он весьма смышлен, ему это не помогло. Я опознал его. У меня есть, по меньшей мере, три его фотографии. А вот что его привело к нам? Я удивлен. Я действительно очень удивлен…
Когги сунул руку в кучу бумаг за записной книжкой. Вдруг лицо его посерело.
— Ее нет. И ключ от… Великий Боже, ключ!
Шатаясь, как пьяный, Когги поднялся на ноги. В его взгляде отражался дикий ужас.
— Я совсем забыл, что по ловкости он не уступает любому вору, пробормотал он. — Черт побери! Закрой двери, жена! Я должен срочно поговорить по телефону.
Глава 8
Хотя стеклоочистители работали вовсю, Дик уже почти не различал дорогу. Лучи фар боролись с дождем и темнотой, но их свет разбивался о тысячи капель.
Корем-стрит, 109, - подсказал адрес его внутренний голос. В следующий момент перед его мысленным взором предстала девушка. Почему он вспомнил о ней, когда продолжал думать о Бертраме Когги? Дик проследил за своими, мыслями и вдруг ощутил в своей левой руке маленькую записную книжку. Твердый предмет, который ощущался сквозь мягкую кожу обложки, связал в его мозгу записную книжку с Сибиллой.
Дик так резко нажал на тормоза, что машину занесло. Он зажег свет в салоне, чтобы рассмотреть свою добычу. Это была почти точная копия ключа, который Сибилла показала ему в поезде и который теперь лежал в его банковском сейфе.
Инспектор присвистнул и опустил записную книжку в карман. Но ключ он спрятал под ноги, подняв резиновый коврик. Предприимчивые джентльмены, не жалевшие расходов, чтобы овладеть ключом Сибиллы, могли остановить его автомобиль, и в этом случае его карманы были бы весьма ненадежным хранилищем.
Интерес Дика к таинственному братству ключарей стал возрастать. Он уже предвидел приключения, далеко превосходившие трудности кругосветной охоты за лордом. Дик завел двигатель и тронулся с места. Ситуация была прелюбопытнейшая. Когги отрицал всякую связь с лордом Сельфордом. Тут что-то было не так! Но какое значение имел ключ? Для Когги он был очень важен, судя по тому, как он прятал эту книжку, как будто застигнутый на месте преступления. Итак, теперь в руках Дика было уже два экземпляра из этой странной коллекции ключей. Вот только не ясно было, к чему они…
Огромный грузовой автомобиль, сотрясая близлежащие дома, пронесся мимо так близко, что чуть- чуть не столкнул его в канаву. Не стоило особо углубляться в мысли, ведя автомобиль по узкой дороге в темную дождливую ночь.
Дик принял это решение весьма вовремя. Прямо перед ним показались три красных фонаря, расставленных поперек дороги. Это был сигнал, что дорога ремонтируется и закрыта для движения. Хотя Дик проезжал тут пару часов назад и не видел даже подготовки к ремонтным работам. А кроме того, минуту назад его обогнал грузовик, которого и близко не было видно.
Инспектор остановился, приоткрыл дверцу и при свете фар разглядел полуразрушенную стену, густо обвитую дикорастущим плющом. В одном месте стены был провал. Возможно, там раньше была калитка.
Дик еще раз взглянул на красные фонари и вытащил их кармана револьвер. Потом он выключил свет и прислушался. Тишину нарушали только шум дождя и завывание ветра. Держась посередине дороги, Дик подошел к одному из фонарей и внимательно осмотрел его. Фонарь оказался старым и ржавым. Красная краска была неравномерно разлита по его стеклу. Второй фонарь был поновей и другой конструкции. Но и