Раздался стук в дверь. Вошел слуга и подал на серебряном подносе телеграмму. Мистер Нарз распечатал ее и остолбенел.
— Он умер, — прошептал он. — Мистер Брай, Джоэ Брай умер!
Но он тут же овладел собой и начал судорожно подсчитывать. Сегодня первое июня. Если Джоан в течение месяца выйдет замуж за Клиффорда, то он сможет спасти фирму. Их взгляды встретились: она смотрела вопросительно, он — с холодной расчетливостью.
— Так ты выйдешь за него замуж? — спросил он.
— Я полагаю, что да, — ответила она спокойно.
Он облегченно вздохнул, а девушка едва ли не впервые почувствовала, как порой жестока жизнь.
— Ты — умная девушка, и тебе не придется жалеть о принятом решении, — поспешил он заметить, пожимая ее холодные руки. — Поверь мне. Джоан.
Его прервал слуга.
— Вас желает видеть один господин, — доложил он. Не успел он договорить, как посетитель показался на пороге. Это был высокий человек, одетый в скверно сшитый костюм из суровой ткани. Обувь его была груба и производила впечатление самодельной. Мягкая сорочка выбивалась у шеи. Нещадно измятая шляпа дополняла облик. Но Джоан успела разглядеть только его лицо. Никогда ей не приходилось видеть такого человека. Его длинные коричневые волосы были взлохмачены, а запущенная, нечесанная борода доходила до груди.
— Кто вы такой, черт побери?! — изумленно воскликнул Нарз.
— Меня зовут Клиффорд Лайн, — ответил незнакомец. — Насколько мне известно, я должен на ком-то здесь жениться. Где она?
Летти, вошедшая следом за ним, нервно расхохоталась.
— Мистер Лайн… — прерывающимся голосом начал было Нарз.
Прежде чем незнакомец успел ответить, произошло нечто, нарушившее ход событий. За дверью кто-то разговаривал со слугой. Мистер Нарз выглянул и увидел какого-то человека со шкатулкой в руках.
— Что это? — осведомился он.
Слуга вошел в комнату и внес шкатулку. Шкатулка была совсем новая, квадратной формы, с выдвижной крышкой.
— Мистер Лайн? — обратился к гостю слуга, не зная, что предпринять.
— Да.
Бородатый мужчина стремительно повернулся. Джоан уловила что-то необузданное в его движениях.
— Для меня?
Он поставил шкатулку на стол и задумчиво нахмурил лоб. На шкатулке было выведено: «Клиффорду Лайну, эсквайру (передать по прибытии)».
В то мгновение, когда он протянул руку, чтобы выдвинуть крышку, Джоан почувствовала, что этому человеку грозит ужасная опасность. Она не знала, какая именно.
— Что, черт побери, все это значит? — изумился незнакомец.
Шкатулка стояла открытой. В ней была только вата, и вата эта непонятным, таинственным образом шевелилась.
Неожиданно из-под ваты высунулась небольшая головка с двумя походившими на черные жемчужины глазами, горящими злым огнем.
Мгновение — и показалось длинное, гибкое туловище. Головка медленно покачивалась. Затем туловище сжалось, и змея стремительно кинулась вперед. Но она не рассчитала расстояния — и теперь лежала на столе. Голова ее беспомощно свесилась, а хвост все еще был скрыт клочьями ваты. Но в таком положении она пробыла всего лишь мгновение.
Воспользовавшись тем, что все застыли от удивления, она соскользнула на пол. Снова поднялась головка, и снова змея приготовилась к рывку…
Звук выстрела оглушил всех — сквозь голубой дым Джоан увидела, как обезглавленная змея забилась в судорогах.
— Проклятая шайка! — воскликнул Клиффорд Лайн. — Но кто доставил сюда шкатулку?
5
— Какой-то китаец, — пролепетал слуга.
— Китаец? — переспросил Клиффорд.
Слуга смущенно указал на окно, выходившее на большую лужайку.
На мгновение Клиффорд словно замер, а затем бросился к распахнутому окну и как вихрь помчался к лужайке. Еще две секунды — и он снова исчез за высокой изгородью. Он перепрыгнул через нее с изумительной легкостью.
Как только он исчез, произошла разрядка: Летти забилась в истерике, и Джоан пришлось хлопотать над ней.
Под столом в смертельных корчах билась змея. Все помещение было окутано голубоватым дымом.
На выстрел прибежала Мабель. Она увидела на полу змею и испуганно переводила взгляд с одного члена своей семьи на другого.
— Этот ужасный тип пытался убить Летти? — Она была ужасна в своем нелепом бешенстве.
— Молчать!
Стефен Нарз попытался положить конец этой истерической суматохе. Неожиданно он почувствовал себя главой семейства.
— Замолчите, девочки! Вы обе глупее Джоан.
Летти приподнялась и огляделась вокруг в поисках сочувствия:
— Это была настоящая змея.
Нарз в ужасе поглядел на извивающуюся змею. В это мгновение он производил несколько комическое впечатление.
— Вынесите ее из комнаты. Но с помощью кочерги. Он ее пристрелил, Джоан? Я и не заметил, как он вытащил револьвер.
Она покачала головой:
— И я не заметила у него револьвер. Я только слышала выстрел.
Мистер Нарз указал на змею. Слуга вошел с кочергой и схватил ее за хвост.
— Он сказал «проклятая шайка», — заметила задумчиво Джоан.
Обе девушки поглядели на отца.
— Кто был этот человек? — спросили они.
— Клиффорд Лайн, — ответил он. Обе застыли в изумлении.
— Это пугало? — воскликнула Летти. — Он!.. Так вот он каков, этот человек, за которого я… мы…
Нарз многозначительно поглядел на Джоан. Она стояла у окна, прикрываясь ладонью от лучей полуденного солнца.
В это время лужайку пересекал слуга, держа в вытянутой руке кочергу, с которой, как шнур, свисала убитая змея.
Клиффорд Лайн снова показался на лужайке. Он быстро подбежал к слуге. Его невероятной длины борода развевалась по ветру. Увидев змею, он остановился.
— Желтая змея, — сказал он задумчиво. — И принес ее желтый.
Летти затихла, когда этот странный мужчина, засунув руки в карманы, снова появился в комнате.
— Не видел ли кто-нибудь из вас поблизости китайца? — спросил он.
Летти и Мабель заговорили одновременно. Но он отвернулся от них и обратился к Джоан.
— Китайцы — их было двое? — задумчиво переспросил он. — Я сразу подумал об этом.
Он подошел к окну и выглянул. Затем вернулся к столу и принялся вынимать из ящика вату.
— Всего лишь одна — какое безобразие! — И снова выглянул в окно.
— Я думал, что они пустят в ход свои ножи. Эти парни совершенно неподражаемы в искусстве метания ножей. Ровно год назад один из китайцев убил в копях одного из моих рабочих. Он метнул в него нож с расстояния более чем в сто метров.
Он рассказал это Джоан, и голос его звучал приветливо.