Сноу ничего не ответил.

— Вы, верно, полагаете, что, просидев полжизни в тюрьме, можете себя здесь чувствовать, как дома — так, что ли?

Сноу и на это ничего не ответил.

— Я не с такими, как вы, справлялся, и не сомневаюсь в том, что и вас укрощу!

Сноу взглянул на него и сказал:

— Господин начальник, я тоже в некотором роде укротитель.

Начальник покраснел от злости, так как в тоне арестанта ему послышалась ирония.

— Вы наглец, — начал он, но Сноу перебил его.

— Мне надоела эта тюремная жизнь, — резко заявил он, — держу пари сто против одного, что вы не знаете, что я этим хочу сказать. Мне надоела эта тюрьма, этот ад!

— Отвести его обратно! — заревел начальник. Он уже не сдерживал свою ненависть. — Я научу вас хорошим манерам! Отхлестать я вас прикажу, вот что!

Два тюремщика с дубинками в руках вывели Сноу из кабинета. В камеру они его не толкнули, а швырнули. Через четверть часа дверь снова отворилась и они вошли в камеру. У одного в руках поблескивали наручники.

Сноу был к этому готов. Он безропотно повернулся к ним спиной и они надели ему на руки наручники. Капитан Карден особенно любил применять эту меру наказания.

— Обломаем, — говорил начальник главному смотрителю. — Я знаю его! Недавно я получил от одного из моих друзей письмо, в котором он мне многое рассказал о нем…

— Если его кто-нибудь и может усмирить, так это господин начальник, — сказал смотритель.

— Я тоже так думаю, — ухмыльнулся капитан Карден.

В это время вошел надзиратель и передал главному смотрителю письмо. Тот, взглянув на адрес, передал его своему начальнику.

Капитан Карден вскрыл конверт и вынул письмо. Содержание письма было, видимо, необычным, так как он его перечитал трижды.

«Предъявительнице сего, мисс Цинтии Сеттон, разрешено свидание с № 634 (Джон Сноу). Свидание должно быть частным. Смотритель присутствовать не должен».

Письмо было подписано лично министром внутренних дел и на нем был штемпель министерства.

Начальник поднял глаза. Его лицо выражало полное недоумение.

— Что это означает? — спросил он и передал лист главному смотрителю.

Тот, прочитав его, пожал плечами.

— Это против правил… — начал он, но начальник нетерпеливо перебил его.

— Оставьте меня с вашими правилами, — прикрикнул он. — Перед нами приказ министерства внутренних дел: против него вы не пойдете! С ней кто-нибудь есть?

— Да, господин начальник, чиновник из Скотленд-Ярда, я передал вам его визитную карточку…

Карточка упала и начальник сначала не заметил ее.

— «Главный инспектор Фельс», — прочел он, — пригласите его первым.

Через несколько секунд в комнату вошел инспектор Фельс и, здороваясь с начальником, весело улыбнулся.

— Может быть, вы нам можете объяснить, что это означает, мистер Фельс, — спросил начальник, вертя в руках письмо.

Фельс покачал головой.

— Я никогда не даю никаких объяснений, — сказал он. — Было бы напрасной тратой времени объяснять поступки своего начальства… Я также получил предписание…

— Посетить арестанта?

Он передал начальнику официальную бумагу.

— Я говорил с дамой, она ничего не имеет против, если я навещу мистера Сноу первым, — заметил он.

Начальнику не понравилось слово «мистер».

— Я многое могу понять, — сказал он раздраженно, — но я никак не пойму, что вас заставляет величать арестанта «мистером» — вас, инспектор, с вашей опытностью…

— Привычка, мистер, привычка, — мельком заметил Фельс, — нечаянно вырвалось…

Начальник прочел второй приказ, гласивший то же, что и первый.

— Лучше вы посетите его первым, — сказал он и выразительно посмотрел на главного смотрителя. — Этот человек нарушил правила и теперь несет небольшое, совсем легкое наказание…

— Гм… да… — медлил сыщик. — Простите, это не та ли тюрьма, в которой скончался арестант по имени Галлерс?

— Да, — ответил начальник холодно, — у него был сердечный припадок.

— Он тоже был наказан, — заметил Фельс.

— Это только безответственные люди так говорят, — возразил начальник тюрьмы.

— Говорят, что он был наказан таким же образом, как теперь Сноу, что у него был приступ, но он не имел возможности позвонить… из-за условий «легкого» наказания.

— Не будем терять время, — сказал капитан Карден.

— Само собой разумеется, — ответил сыщик.

Начальник шел впереди. Они поднялись по железной лестнице и дошли по коридору до камеры, в которой находился Сноу. Начальник открыл дверь и они вошли. Сноу сидел на стуле и не трогался с места. Лишь увидев Фельса, он медленно встал.

— Итак, мистер Фельс, если вы имеете что-то сказать этому человеку, то говорите, — заметил начальник.

— Я надеюсь, — Фельс говорил вежливо, но тем не менее достаточно твердо. — Я надеюсь, что могу говорить с ним с глазу на глаз.

Начальник нехотя согласился:

— Если вы на этом настаиваете, конечно, — он направился к выходу.

— Простите, — остановил его Фельс. — Было бы желательно, чтобы вы приказали снять с него наручники.

— Делайте то, что вам велит долг службы и разрешите мне пользоваться своим правом, — возразил, задетый за живое, начальник. — Закон предоставляет мне право наказания!

— Хорошо, сэр, — ответил Фельс. Он обождал, пока захлопнулась за начальником дверь, и обернулся к Сноу.

— Мистер Сноу, — сказал он, — я послан сюда министерством внутренних дел со странным поручением… я понимаю, что вам надоела тюремная жизнь…

— Милый Фельс, — устало признался Сноу, — никогда еще жизнь в тюрьме не казалась мне такой скучной, как на этот раз.

Фельс улыбнулся. Он достал из кармана лист мелко исписанной бумаги.

— Я разгадал тайну вашего осуждения. — Он помахал бумагой перед глазами арестанта. — Список ваших преступлений, мой милый Сноу!

Арестант промолчал.

— Ни разу, сколько я мог проследить, вы не стояли перед судьей или присяжными. — Он взглянул на Сноу, но тот был непроницаем.

— Несмотря на это, — продолжал сыщик, — вы, по моим сведениям, сидели в семнадцати тюрьмах по семнадцати особым приказам об аресте, из которых каждый был подписан судьей и скреплен печатью министерства внутренних дел…

Сноу пожал плечами.

— В 19… году вас доставили в гленфордскую тюрьму по приказу, подписанному в Дэвице. Но я не могу найти никаких бумаг относительно вашего осуждения каким-либо судом в Дэвице…

Сноу упорно молчал. Инспектор медленно и задумчиво продолжал:

— Перед вашим заключением в «Гленфорд» носились разные слухи о беспорядках в этой тюрьме. Арестованные устроили мятеж, а начальника и смотрителей обвиняли в жестокости по отношению к

Вы читаете Поток алмазов
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ОБРАНЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату