– Жду свой багаж из Гонконга, – пробормотал старик. – Должен прийти со дня на день. Пока перебиваюсь в походных условиях. Садитесь. – Сам он опустился на софу, неуклюже пытаясь спрятать пустую бутылку, валявшуюся на полу.
Воздух в комнате был спертым от запаха виски, мочи и немытого тела. Купер заметил, что брюки у Джеймса влажные. Из вежливости он достал блокнот и сосредоточил внимание на нем.
– Вы не сильно удивились, когда я сказал, что вашу жену убили, мистер Гиллеспи. Вы уже знали об этом?
– Да, слышал.
– От кого?
– От брата. Он раньше жил в Лонг-Аптоне. Все еще знаком кое с кем.
– Где он живет сейчас?
– В Лондоне.
– Можете дать его имя и адрес? Старик задумался.
– Думаю, вреда не будет. Фредерик Гиллеспи, Карисб-рок-Корт, Денби-стрит, Кенсингтон. Только ему известно не больше, чем мне.
Купер полистал страницы блокнота, пока не нашел адрес Джоанны Лассель.
– Ваша падчерица тоже живет в Кенсингтоне. Ваш брат ее знает?
– Наверное.
«Так, так, так», – подумал Купер. Перед ним открывался ряд интереснейших возможностей.
– Как долго вы находитесь в Англии, мистер Гиллеспи?
– Шесть месяцев.
«Багаж из Гонконга, значит, полная чушь. В наши дни никакая пересылка не занимает столько времени. Старик, видать, совсем нищий», – подумал Купер.
– Куда вы отправились сначала? К брату? Или к жене?
– Провел три месяца в Лондоне. Потом решил вернуться к корням.
«Фредерик не стал мириться с постоянным пьянством».
– Значит, вы виделись с Джоанной, и она рассказала вам, что Матильда все еще живет в «Кедровом доме».
– Хорошая девочка, – произнес старик медленно. – Симпатичная, как и мать.
– И вы пошли повидаться с Матильдой? Он кивнул.
– Она совсем не изменилась. Все такая же грубиянка.
– И вы увидели часы, которые, по ее словам, были украдены?
– Адвокат разболтал, как я погляжу.
– Я только что от мистера Даггана. Он проинформировал нас о вашем вчерашнем визите. – Купер заметил, как старик скорчил гримасу. – У него не было выбора, мистер Гиллеспи. Утаивание информации – серьезное преступление. Особенно когда дело касается убийства.
– Я думал, это самоубийство.
Купер не обратил на слова старика никакого внимания.
– Что вы сделали, когда поняли, что жена вас обманула? Гиллеспи хрипло засмеялся:
– Конечно же, потребовал вернуть мою собственность. Ее это очень позабавило. Заявила, что раз сорок лет назад я взял деньги взамен часов, значит, у меня уже нет никаких прав... Когда я с ней жил, то поколачивал ее время от времени. Не сильно. Чтобы хоть чуть-чуть заставить ее бояться. Это был единственный способ укротить ее злобный язык. – Он поднес ко рту руку в пятнах и нарывах от псориаза. – Я никогда этим не гордился и больше не бил женщин, пока...
Купер старался говорить спокойно.
– Вы хотите сказать, что ударили ее, когда она отказалась вернуть вам вашу собственность?
– Шлепнул разочек по гадкому лицу. – Мистер Гиллеспи на мгновение закрыл глаза, словно воспоминание оказалось слишком неприятным.
– Вы сделали ей очень больно? Старик неприятно улыбнулся:
– Ну, слезу-то точно вышиб.
– А что произошло потом?
– Я сказал, что теперь с ней будет разбираться полиция, и ушел.
– Вы помните, когда это случилось?
Казалось, Гиллеспи внезапно увидел пятна на брюках. Он стыдливо скрестил ноги.
– Когда я ее ударил? Два-три месяца назад.
– Вы ведь ходили туда снова и угрожали ей? Гиллеспи кивнул:
– Еще дважды.