несовершеннолетняя и, следовательно, слишком молода, чтобы согласиться на подобное.
– Я никогда не спал с тринадцатилетней.
– Уверен, что спал, и докажу это. Я загоняю всех своих подчиненных, и они из-под земли достанут мне девочку, девственницу до того, как ты ее изнасиловал, и которая обманула тебя по поводу своего возраста. – Инспектор хищно улыбнулся, увидев, как на лице Хьюза мелькнуло сомнение. – Потому что такие всегда находятся. Это отличительная особенность женской психологии. В тринадцать они хотят сойти за шестнадцатилетних, и у них это получается. В сорок они хотят выглядеть на тридцать, и, видит Бог, это тоже у них выходит. Ибо единственное, в чем ты можешь быть уверен насчет представительниц женского пола: они никогда не выглядят на свой возраст.
Хьюз почесал небритый подбородок.
– О каком сотрудничестве вы говорили?
– Мне нужен подробный отчет о «Кедровом доме» и его обитателях.
– Я никогда не был внутри. Никогда не видел старуху.
– Брось, Дэйв, ты же профи. Ты сидел в машине, ожидая, пока Рут орудовала внутри. Приезжал день за днем во время каникул, чтобы развлечь ее. Как она могла знать, что ты приехал, если ты не подавал какого-нибудь сигнала? И не пытайся меня убедить, что ты находился так далеко от дома, что не видел всего, там происходившего. Хьюз пожал плечами:
– Ладно, время от времени я видел людей. Только понятия не имею, кто это был.
– Ты когда-нибудь наблюдал за задней частью дома? Хьюз задумался.
– Возможно, – ответил он с опаской.
– Откуда?
– Если вы собираетесь использовать это против меня, то я требую адвоката.
– Ты не в том положении, чтобы требовать, – нетерпеливо ответил Чарли. – Откуда ты наблюдал за домом?
– Иногда я парковался возле жилого микрорайона, в стороне. Рут считала, что это безопасно, так как там живут в основном яппи: жены отправляются на работу по утрам вместе с мужьями, и в результате днем никого нет, – услужливо объяснил Хьюз. – За садом «Кедрового дома», рядом с забором, есть насыпь, через которую можно перепрыгнуть, а потом наблюдать за происходящим с деревьев.
Инспектор вынул подробную карту местности из портфеля.
– «Кедровый комплекс»? – спросил он, ткнув пальцем в карту.
Хьюз презрительно фыркнул.
– Возможно. Рут рассказывала, земля когда-то принадлежала дому, пока старуха не рассталась с ней за наличные. Хотя бог знает почему она не избавилась от остального. Зачем ей огромный сад, в то время как есть люди, которые живут на улицах? Господи, что за жадной старой сукой она была! Такие деньжищи, и никому на них даже взглянуть не дала. А правда, что она оставила все своему врачу, или Рут мне лапшу на уши вешала?
Чарли смерил его взглядом.
– Это не твое дело, но я тебе все же скажу. Рут не получила ни пенни из-за того, что ты заставлял ее делать. Ее бабушка разозлилась, когда Рут начала воровать. Если бы не ты, ей достался бы дом.
На Хьюза это не произвело никакого впечатления.
– Нечего было так быстро ноги раздвигать.
Чарли вновь посмотрел на карту, борясь с желанием ударить допрашиваемого.
– Ты видел, чтобы кто-нибудь входил через заднюю дверь?
– Уборщица время от времени подметала ступеньки. Женщина из соседнего дома иногда суетилась вокруг, пока ее старик грелся на солнышке во дворе.
– Я имею в виду незнакомцев. Кого-то, кого ты не ожидал там увидеть.
– Я никого не видел. – Он сделал неестественное ударение на последнем слове.
– Тогда слышал?
– Возможно.
– Где ты был? Что ты слышал?
– Однажды, когда миссис Гиллеспи уехала на своей машине, я решил, что подойду к окошку и посмотрю, что внутри.
– Рут была с тобой? Он покачал головой:
– Нет, в школе.
– Видимо, она отказалась помогать тебе, и ты решил самостоятельно выяснить, что стоит украсть. Ты изучал будущее место ограбления.
Хьюз не ответил.
– Хорошо, что случилось?
– Я услышал, как старушка идет по тропинке, поэтому нырнул за угольный ящик возле кухонной двери.
– Продолжай.