магических разрядов на протяжении часа.
– Хорошая работа, офицер Блисс, – похвалил его капитан. – Ваша магическая мощь впечатлила всех нас. Я полагаю, капитан-лейтенант Джантсон, который ведет магические тренировки, тоже будет впечатлен. Ваш талант хорошо послужит вам в бою. А теперь – вы все видели, что господин Блисс полностью растратил высшую энергию и остался магически беззащитен. Любой из вас может атаковать его и причинить ему существенный урон. Приготовьтесь, сэр, сейчас я буду атаковать вас. Мои молнии при попадании не опасны, однако болезненны. Защищайтесь!
Капитан не дал Блиссу даже секунды – он тотчас принялся метать в Блисса колючие стрелы энергии.
Хальцион крутил тренировочной саблей, пытаясь перехватывать разряды. Он начал с исходной позиции защиты, затем перевел клинок в приму, закрыв левый бок и остановив молнию металлом клинка. Его сабля мгновенно взлетела, защищая правый бок, и отбила следующий разряд. Тотчас последовала терция, затем кварта и квинта. Хальцион блокировал все магические стрелы. Последняя устремилась ему в голову, но он отбил все молнии, хоть и устал как собака после собственных магических разрядов.
– Ура! – Многие корабельные маги подняли клинки, встречая приветственным возгласом успех Блисса и на фехтовальном поприще.
– Прекрасно, Блисс, просто великолепно. – Капитан снова был доволен Хальционом. – Мало кто способен отбить все мои молнии. Будучи магами, мы умеем убивать врагов с помощью волшебства, но магические силы в бою иссякают быстро. Здравый смысл говорит, что Блисс не сможет творить заклинания еще в течение часа. Что же ему делать? Разумеется, положиться на свою физическую подготовку. У него сильная правая рука – а за последующие недели я научу вас сражаться левой не хуже, чем правой. В разгар боя на палубе вы должны уметь защитить себя и в том случае, если вас ранили в правую руку. Мы упражняемся с саблей, потому что это оружие благородного человека, джентльмена. Мы, офицеры королевского флота, все благородные мужчины и женщины.
Капитан кивнул в том направлении, где среди корабельных магов группой держались женщины.
– У сабли есть преимущества перед разряд-пикой. Мы поговорим об этом на следующих тренировках.
Две шеренги по двенадцать корабельных магов в каждой выстроились лицом к лицу на баке. Между ними на палубе были свалены грудой весла и снасти, оставляя лишь узкий проход. Обычно на военных кораблях не допускается такой беспорядок. Только теперь Блисс заметил, что шлюпки отсутствуют.
– В позицию! – крикнул капитан.
Двадцать четыре бойца приняли положенную стойку. Правая нога выставлена вперед, носок указывает на противника. Левая нога позади правой, ступня развернута на девяносто градусов, чтобы обеспечить устойчивость. Фехтовальщик, как правило, держит ноги на ширине плеч, а грудную клетку и голову – прямо, не наклоняясь к противнику. Левая рука полусогнута, так что кисть все время у бедра, на поясе. Все двадцать четыре бойца держали в правой руке тренировочные сабли, выставив оружие перед собой.
Капитан прошелся между шеренгами.
– Шурхэнд, сдвиньте левую ногу. Грансет, держитесь прямо. Мердок, расставьте ноги на ширину плеч, вы офицер королевского флота, а не балерина.
Хальцион чувствовал себя в фехтовальной стойке вполне уверенно. С десятилетнего возраста его обучали владеть разными видами оружия, но особенное внимание уделялось морской сабле. Ему нравилось обращаться с клинком, и он много практиковался. У всех его братьев волосы побелели лет в двенадцать-тринадцать, а Хальцион перерос этот возраст и уж было решил, что так и не обретет магических талантов – тем упорнее он занимался фехтованием.
– Морская сабля – боевое оружие, история которого уходит в столь же далекое прошлое, как и история наших боевых кораблей, – с явным удовольствием сказал капитан. Он вынул свою тренировочную саблю и быстрым шагом двинулся вперед по проходу между двумя шеренгами магов. Капитан любовно оглядывал клинок, и в лице его читалась страсть к оружию.
Хальцион знал, что все тренировочные сабли одинаковы. Прочная стальная гарда, имеющая форму колокола, защищает кисть руки. Подобные гарды столетиями защищали руки бойцов, а при необходимости гардой можно ударить врага в лицо или в корпус. Клинок в тридцать четыре дюйма имеет по всей длине одинаковую ширину и представляет собой в сечении остроугольный треугольник. Если держать саблю в вытянутой руке так, чтобы лезвие было направлено вниз, то верхняя грань и будет короткой стороной треугольника. Острие и лезвие тренировочной сабли нарочно затуплены. Ближняя к рукояти треть клинка называется сильной стороной. На эту часть принимают удары и парируют их. Треть клинка от середины до острия называется слабой – этим участком совершают атаки.
– Сабля, которую вы держите в руке, идеально подходит для того, чтобы рубить врага с размаха лезвием, – пояснял капитан. – Опытные офицеры могут также с успехом использовать острие клинка.
Дойдя до конца шеренги, он развернулся и скомандовал:
– Выпад!
Все сделали выпад и замерли, чтобы капитан проверил постановку корпуса. Нужно было склонить правое колено под углом девяносто градусов, а левая нога оставалась сзади выпрямленной. Все бойцы выполнили прием в точности, так что капитану не пришлось никого поправлять.
– Уход, в защиту! – приказал капитан.
Каждый сделал шаг назад и принял вертикальную стойку, направив саблю в сердце противника.
Капитан дошел до противоположного фланга шеренг и продолжил речь:
– На тренировках мы используем специальный шлем и надеваем латные рукавицы. Даже затупленное оружие может рассечь руку или выбить глаз. Гарда сабли защищает только часть руки, и, если вы зазеваетесь, хороший фехтовальщик может отрубить вам руку. Я требую, чтобы в бою вы всегда надевали латные рукавицы. К тому же рукам свойственно потеть, и хорошая кожаная рукавица поможет не выпустить оружие из рук. Вперед, руби, уход! – выкрикнул он.
Двенадцать человек сделали быстрый шаг вперед, разрубили воздух перед собой, как если бы там был враг, и тотчас вернулись в прежнюю позицию. Каждому пришлось выбирать, куда ступить среди разбросанных на палубе снастей. Но расстояние между парами противников все еще составляло около десяти футов.
Внушающий уверенность голос капитана не заглушали даже боевые шлемы.
Капитан снова шел по проходу между шеренгами.
– Некоторые считают, что самое важное – управлять расстоянием от клинка до врага. Другие полагают, что важнее всего работа с клинком. Еще кто-то думает, будто ключ к успеху – в отработке приемов защиты и нападения. А я говорю, что главное в фехтовании морской саблей и в ведении боя на корабле – это сильные ноги. Мы тут не теоретическими выкладками заняты. Оружие у вас в руке – это все, что стоит между вами и вашей смертью от руки врага. Мы сражаемся на палубе, которая раскачивается. Сверху на вас может рухнуть такелаж. Вы будете драться в тесноте, в сплошной свалке, где смешаются свои и враги. Попадание взрыв-трубы может засыпать палубу обломками, и вам придется пробираться между ними или карабкаться на них. Вам нужно научиться справляться со всем этим и сражаться за жизнь. Так что сильные ноги вам понадобятся всегда.
Капитан снова вернулся к другому флангу шеренг.
– Вперед, вперед, уход! – скомандовал он.
Группа сделала два шага вперед, а затем вернулась на шаг назад. Клаусон и Мердок обо что-то споткнулись. Капитан покачал головой, глядя, как два корабельных мага восстанавливают равновесие и делают шаг назад.