64
Ортега — компания, занимающаяся производством мексиканской еды.
65
Бад — марка чешского пива.
66
В оригинале — cock, что так же означает «член». Великий и могучий английский сленг)))
67
«Птицы» (англ. The Birds) — кинофильм Альфреда Хичкока, снятый в 1963 году по мотивам одноимённого рассказа Дафны Дюморье. В жанровом отношении сочетает элементы фантастического триллера, апокалиптического фильма-катастрофы, фильма ужасов и традиционной мелодрамы. В фильмеужасающая картина нападения птиц на американский поселок переплетается с историей любовных взаимоотношений молодой женщины с понравившимся ей мужчиной.
68
Поддиафрагмально-абдоминальный толчок.
69
«Бэнд-эйд» — лейкопластырь с подушечкой-тампоном, содержащей лекарственную пропитку, выпускаемый в большом ассортименте компанией «Джонсон энд Джонсон», г. Нью-Брансуик, шт. Нью- Джерси. Рекламный лозунг: «Лейкопластырь номер один в Америке». Товарный знак стал именем нарицательным лейкопластыря в США.
70
Мошенническая (недобросовестная, лживая, ложная) реклама — реклама, вводящая в заблуждение (реклама, которая дает неверную информацию о качестве или цене товара и формирует у потенциальных клиентов ложные представления о данных товарах или услугах).
71
Песня 1908 года студии, написанная Джеком Нортвортом и Альбертом Фон Тильзером. Стала неофициальным гимном бейсбола.
72
Джедаи (англ. Jedi) — персонажи вселенной «Звёздных войн», рыцари-миротворцы, владеющие Силой. Они обладают определённым укладом жизни, воинскими традициями и кодексом чести. Основной атрибут джедая — световой меч. Сила дарует джедаям сверхъестественные способности.
73
Лас-Вегас-Стрип (англ. Las Vegas Strip) — примерно семикилометровый участок бульвара Лас-Вегас в округе Кларк в штате Невада, США. Здесь находится большинство крупнейших гостиниц и казино агломерации Лас-Вегаса, при этом Стрип лежит за пределами самого города и административно относится к пригородам — Парадайзу и Винчестеру.
74
Сокр. Отделение интенсивной терапии
75
76