пальчики. Улыбка удовольствия залила ее личико. Наконец она отважилась и заговорила:
— У всех волосы такие темные… и у Жиля, и у папы… Теперь у меня есть кто-то такой же, как я.
Волна безудержной нежности захлестнула Долли.
Как твоя мать, хотелось ей прокричать.
И еще, возможно, как твоя ирландская бабушка, которая погибла во время землетрясения.
И мы никогда не узнаем их.
Но мы нашли друг друга, и теперь никто не посмеет разлучить нас в этой жизни, беззвучно шептала Долли. Ни Реймонд, ни Мэриан, ни бабушка, которая с хитрой полуулыбкой следила за происходящим, видимо про себя взвешивая ситуацию.
Они оба — Реймонд и его мать, — наблюдая за развитием этой сцены, не вмешивались, но Долли, вовремя сообразив, что ее жадное внимание к детям могло показаться невежливым, повернулась к даме, судя по всему исполняющей обязанности хозяйки дома, и поклонилась.
— Мадам Дадье…
Матери Реймонда — женщине, красивой холодной бездушной красотой, — можно было дать и сорок и шестьдесят, но наличие прядок седых волос в ее иссиня-черных волосах свидетельствовало, что она мало внимания придавала возрасту. Ее серые глаза не выражали никаких эмоций по поводу происходящего. Женщина, знающая свою силу и имеющая вес в обществе, подумала Долли, женщина, которую трудно переубедить, у нее на все есть свое мнение. Она, казалось, даже не требовала соблюдения формальной вежливости при знакомстве.
Чуть-чуть склонив голову и сдержанно улыбаясь, мадам Дадье процедила:
— Мадемуазель Карлайл…
— Ты удовлетворена, маман? — послышался голос Реймонда, резкий и вызывающий.
Она поднялась — высокая, с царственная осанкой — и насмешливо взглянула на сына.
— Ты что же, Рей, думал, что я смогу оставить без внимания твой приезд, да еще с такой гостьей? Теперь я оставляю тебя с детьми, как ты, по-видимому, хочешь. Няня ждет в детской.
— Спасибо, — усмехнулся он в ответ.
Мадам Дадье оглянулась, и ее серые ледяные глаза остановились на Долли.
— Поговорим за ужином. — Уголки губ едва заметно дрогнули. — Предвкушаю интересный вечер.
Долли не мигая встретила бесстрастный взгляд, ее собственные глаза смотрели прямо и открыто.
— Спасибо за ваше… понимание, мадам, — вежливо отозвалась она, решив не отступать.
Одна прямая бровь вопросительно изогнулась.
— Однако любая точная копия бывает только внешней. Ну конечно… — Ее взгляд обратился к сыну. — Я вижу, в лице мадемуазель Карлайл нас ждет еще не один сюрприз, Рей.
— До вечера, маман, — коротко произнес Реймонд.
Она кивнула и, не сказав ничего в ответ, удалилась из комнаты.
Долли видела, что что-то происходит между ними, но, что именно, пока понять не могла. По ее мнению, Реймонд Дадье был настроен решительно, и это включало установление родственных отношений между его детьми и их новой тетей. За что она была ему искренне благодарна.
А что касается остального, это может подождать.
Главное, что сейчас эти двое чудесных детей были с ней.
9
То, что дети так доброжелательно приняли ее, было для Долли и огромной радостью, и облегчением. Им не терпелось показать свои владения, особенно игровую комнату, где ей надлежало восхититься всеми их сокровищами. Чего тут только не было — и игрушки, и книги, железная дорога с тремя разными составами, кукольный дом с самой настоящей мебелью, разумеется в миниатюре…
Няня ребятишек Брижжит, по всей видимости, тоже положительно отнеслась к ее появлению. Казалось, она даже порадовалась за своих питомцев, у которых теперь была тетя, которая будет с удовольствием проводить с ними время. Это была молоденькая женщина, которая появилась в замке только полтора года назад, так что не могла знать Клод и, к сожалению, ничего не могла рассказать Долли о ее сестре. Но с детьми у нее были прекрасные отношения. Они обожали ее.
По тому, как Реймонд вел себя с детьми, Долли сделала вывод, что он вовсе не был «приходящим папочкой»; для него общение с малышами было не просто обычным делом, но и удовольствием.
Лилиан с радостью устроилась у него на коленях. Жиль грелся в лучах его ласки. Видя эту картину, Долли не могла не признать, что дети сестры отнюдь не обделены любовью, и при таких обстоятельствах настаивать на необходимости ее присутствия в доме будет весьма затруднительно.
Чувствуя на себе пристальный взгляд Реймонда, Долли прекрасно понимала, что он наблюдает, насколько она отвечает ситуации, и не сомневалась, что он тут же вмешается, если только заметит фальшь в ее общении с детьми. Строгий контроль… Может, это угнетало ее сестру? Все больше и больше Долли томило желание понять, почему не сложилась их семейная жизнь.
Брижжит принесла в детскую чай, и Реймонд, мягко передав детей под ее опеку, сказал:
— Ваша тетя должна отдохнуть. Она устала после тяжелой дороги, и мне нужно проводить ее в отведенную ей комнату. Завтра вы снова увидите ее.
— Утром, папа? — с надеждой спросил Жиль.
— Да, утром, — пообещала Долли, решительно настроенная проводить с детьми как можно больше времени.
Она поцеловала их обоих, прежде чем присоединиться к Реймонду, чей благожелательный настрой вселил в нее надежду. Тем не менее она посчитала своим долгом удостовериться в этом, как только они вышли из детской.
— Я надеюсь, ты ничего не имеешь против?
— Отнюдь. — Теплые искорки промелькнули в глубине его темных глаз. — Однако ты поразительно быстро нашла с ними общий язык.
Его похвала мгновенно вызвала ответную реакцию.
— Они такие чудные! — воскликнула она.
Он отвел глаза, сухо заметив:
— Далеко не со всеми.
— Кого ты имеешь в виду? Надеюсь, не Брижжит? — Долли вопросительно уставилась на него.
Он ответил не сразу, молча сопровождая ее к лестнице, которая вела на второй этаж.
— Нет. Я сам выбрал Брижжит.
Нотка удовлетворения в его голосе заставила Долли поинтересоваться:
— Им не нравилась няня, которую выбрала Клод?
— Клод никого не выбирала. Это делала моя мать. Она считала, что дети нуждаются в строгом режиме и дисциплине. В то время я склонен был доверять ее мнению.
— Мне кажется, муж в первую очередь должен прислушиваться к мнению жены? — возразила Долли.
— Клод, — он сделал глубокий вдох, — после рождения Лилиан перенесла послеродовую депрессию. Она оставалась безучастна к любым решениям.
Долли знала из своей медицинской практики, что подобные заболевания плохо поддаются лечению. Еще один фактор, который мог оказать негативное влияние на душевное состояние Клод? Она нахмурилась, глядя себе под ноги, пока они бок о бок поднимались по лестнице. Потом спросила:
— Ей было все равно, кто будет сидеть с ее детьми?
— В то время да, — мрачно произнес Рей. — Казалось, ничто не радовало ее. К сожалению, только сейчас я понимаю, что мне следовало более внимательно прислушиваться к ее жалобам. Может быть, тогда все было бы по-другому…
Он сожалеет, что не проявил достаточного внимания к ее сестре? И вдруг Долли обнаружила, что уже