– У тебя тоже есть тысяча акций. – Что?
– Твоя бабушка оставила их нам, чтобы мы передали их тебе. – Старушки улыбнулись. – Ты знаешь, сколько они сейчас стоят? Учитывая все дивиденды, которые мы ни разу не снимали, это небольшое состояние.
И это после того, как она месяцами едва сводила концы с концами. Ей непросто было принять такие новости. Кроме того, Эмили терпеть не могла, когда ее держали в неведении.
– Но почему я ничего не знала?
– Патрис хотела, чтобы у тебя всегда была соломка, чтобы постелить перед падением. Она считала, что если ты будешь знать о деньгах, то непременно наделаешь каких-нибудь глупостей.
– Но это же полная ерунда! Я никогда не сорила деньгами.
– А что бы ты с ними сделала?
– Ну, я бы… я бы… – Джо заметил, что Эмили выглядит совсем растерянной. – Я бы выплатила налоги за санаторий Эммета.
Они дружно кивнули:
– Твоя бабушка хотела, чтобы у тебя были деньги на тот случай, если город окончательно придет в упадок. А согласись, именно это и произошло.
– Но теперь?
– А теперь мы выплатим налоги и сами откроем курорт.
Они все повернулись к Джо, который все еще переваривал информацию.
– Что нам делать, Джо?
– Теперь предоставьте мне заниматься тем, в чем я профи. Я проверну эту сделку.
– Из Нью-Йорка? – спросила Эмили, глядя в стакан.
– Нет, Эмили, прямо отсюда.
Она с надеждой подняла на него глаза.
– Здесь мое место, – добавил он. Олив фыркнула:
– Ты хочешь сказать, что тоже сошел с ума?
– Нет, – ответил Джо, все еще глядя на Эмили. – Это раньше я был сумасшедшим. Только теперь я понимаю, что жить мечтой лучше, чем зарабатывать деньги. Только теперь я понимаю, что люди важнее, чем прибыль, что нет ничего более значимого, чем друзья и любимые.
– О, Джо, – воскликнула Эмили и бросилась в его объятия. Она без устали целовала его, а он думал о том, что самый сумасшедший поступок в его жизни и оказался самым разумным.
Примечания
1
Луддиты – участники первых стихийных выступлений против применения машин в Англии, кон. XVIII – нач. XIX века. – Здесь и далее примеч. пер.
2
Имитация персидского ковра с многоцветным узором, первоначально производилась в Аксминстере, графство Девоншир.
3
Город в Англии, родина Шекспира.
4
Желтый сахарный песок.
5
Beaver – бобр (
6
Фирменное название прочного жаростойкого пластика одноименной компании; часто используется для покрытия кухонной мебели.
7
Специальный вид лицензирования, когда компания – владелец известной торговой марки предоставляет другой компании право ставить эту торговую марку на свою продукцию, но при этом получает право контроля за качеством продукции компании-франчайзера.
8
Административный центр штата Айдахо.
9
Ходуля с двумя подножками и пружиной для подскакивания; популярная детская игрушка.
10
Персонаж известного американского мультсериала.