Настроение у него испортилось; похоже, слухи о его предательстве оказали серьезное влияние на население Мэнфорта. Позднее, когда они добрались до Вестгарда, он обнаружил вмятину на стенке кареты — камень швырнули с немалой силой.
Однако в Вестгарде все прошло успешно, никто не обращал на них внимания; Стилет и Фириол прибыли вовремя, и Арлиан занялся организацией доставки оружия в Мэнфорт.
Покончив с этой проблемой, Арлиан вернулся в Старый Дворец — теперь оставалось только ждать. Ждать, пока оружие вернется в город, ждать Ворона и аритеян; и, главное, ждать появления драконов. Он и в самом деле намеревался вооружить тех членов Общества Дракона, которые согласятся выступить против страшного врага, но никто в Мэнфорте не знал о появлении драконов, да и оружие еще не прибыло в город.
Арлиан с удовольствием вооружил бы стражников герцога, но герцог не даст своего согласия, пока Арлиан не предоставит ему мертвого дракона.
Угнетающая жаркая погода — драконья погода — не менялась, действуя всем на нервы. В течение следующих нескольких дней Арлиан пытался связаться с драконами, чтобы узнать об их планах, но из его попыток ничего не вышло.
Глава 39
ВИЗИТ ЛЕДИ ОПАЛ
Однако ожидание Арлиана было прервано самым неожиданным образом. Он сидел в саду под ясенем возле могилы Конфетки и Голубки, когда появился Венлин.
Венлин никогда не приходил в сад без веской на то причины. Арлиан повернулся к нему и спросил:
— Что случилось?
— Леди Мараса, милорд.
Арлиан заморгал.
— Что она хочет?
— Она ждет вас в малой гостиной.
— Она уже там? Леди Мараса пришла ко мне? — Арлиан удивленно уставился на Венлина.
Что нужно леди Опал? Она ненавидит Арлиана и даже не пытается это скрывать, значит, речь идет не о визите вежливости.
— Да, милорд.
— Вы ее впустили?
— Да, милорд. Леди Мараса умеет быть очень настойчивой.
Да уж, это правда. И хотя леди Опал не обладала сердцем дракона, она, похоже, привыкла добиваться своего. Наверное, именно это и привлекало в ней Уитера.
— Ты оставил ее одну?
— Нет, милорд. С ней Уолт.
В голову Арлиану пришла неприятная мысль.
— Она не видела Довлирила?
Речь шла о лакее, который был свидетелем смерти лорда Уитера; он ушел от леди Опал, и Арлиан нанял его для переправки вещей из Серого Дома в Старый Дворец. Встреча с ним наверняка не порадует леди Опал.
— Нет, милорд.
— Постарайся, чтобы Довлирил не попался ей на глаза, — сказал Арлиан, стряхивая цветочную пыльцу с колен и направляясь к дому.
Вскоре он вошел в малую гостиную и поклонился.
— Леди Опал, — приветствовал Арлиан свою гостью.
Она устроилась на одном из шелковых диванов, подобрав длинный подол белого платья, так что стали видны стройные щиколотки. Опал наклонилась к Арлиану, демонстрируя глубокий вырез. Ее черные волосы были изящно уложены, локоны обрамляли красивое лицо, веки сильно накрашены.
— Милорд, — низким грудным голосом ответила она.
— Уолт, — сказал Арлиан, не сводя глаз с леди Опал, — спасибо, ты можешь идти.
Уолт молча поклонился и вышел через другую дверь. Арлиан услышал, как щелкнул замок.
— Милорд Обсидиан, — сказала Опал. — Как я рада вас видеть!
Несколько мгновений Арлиан молча смотрел на нее, потом ответил:
— Зачем же вы так очевидно лжете, миледи?
Леди Опал фальшиво расхохоталась.
— Мне сказали, вы не реагируете на более тонкие намеки, — ответила она.
— Возможно, я просто не видел тонких намеков, миледи, и не понимал, что за ними стоит. А может быть, они меня не интересовали.
Леди Опал слегка нахмурилась, Арлиан не сомневался, что его гостья провела немало времени перед зеркалом, репетируя это выражение в надежде, что оно очарует собеседника.
— Но я знаю, что вы любите женщин! — заявила она и, улыбнувшись, пожала плечами. — Наверное, гарем из полудюжины шлюх вас вполне устраивает.
Только сейчас Арлиан понял, как сильно леди Опал его ненавидит.
— Что вас привело ко мне, миледи? — спросил он. — Что вам угодно?
— Столб вам сказал, — ответила Опал, откидываясь на спинку дивана. — Да вы и раньше знали. Бедный Илрут говорил вам.
— Лорд Уитер считал, что вам следует успокоиться и просто жить дальше, — сказал Арлиан. — Он позаботился о том, чтобы вы не присутствовали во время его смерти и не попытались выпить его кровь.
Леди Опал сделала вид, что поражена; впрочем, ее удивление могло быть искренним.
— Так вот почему! Я не стала бы пить его кровь!
Она вдруг задумалась.
— А это сработало бы?
— Скорее всего нет, — с отвращением ответил Арлиан. — Во всяком случае, до того, как он вонзил нож в сердце и убил растущего там дракона, но после удара — кто знает?
— Я знала, что его кровь была ядовитой, — заявила Опал. — Он рассказал мне о глупой Ворине, погибшей после того, как она ее выпила. Но мне не приходило в голову, что его смерть могла все изменить.
Она с любопытством посмотрела на Арлиана.
— Моя кровь вас не устроит, — с усмешкой сообщил Арлиан, — она еще долго не созреет.
— Ну, есть и другие, — возразила Опал.
— Вполне возможно. Миледи, почему бы вам не отказаться от своих чудовищных намерений и не прожить ту жизнь, которую даровали вам боги?
— Потому что боги оказались очень скупыми, чего не скажешь о драконах! — воскликнула она. — Вам легко говорить о всяких ужасах, о том, как страшно носить в своем сердце маленького дракона, но вам суждено прожить тысячу лет, а мне не больше пятидесяти, причем половину из них я буду старой, сморщенной и седой.
— Такова судьба всех людей, миледи.
— Неужели? Посмотрите на себя, милорд. Разве людям суждено сидеть на шелковых диванчиках под раззолоченными карнизами дворцов? Нет, нам было положено жить в пещерах, нагишом, как варварам. Однако мы смогли изменить свою судьбу; почему бы теперь не продлить еще и жизнь?
— Потому что тем самым мы увеличим число драконов в будущем.
— Драконов можно убить прежде, чем они начнут причинять вред. — Ее глаза возбужденно