Тогда разогнался Тристан и пробил клювом ближайший воздушный шар, который был приспущен на уже доступную ему высоту. Шар был размером с метеорологический зонд и разлетелся со страшным треском. Сеть опустилась ниже. Второй шар уже пробил Генри. Так, двигаясь от шара к шару, наши дельфины быстренько притопили всю сеть. Она едва-едва держалась на плаву на двух последних непробитых шариках.
У входа в бухту их встретил вооруженный до зубов дельфин Сидоров.
— Привет, — важно сказал он. — Здравствуйте оба. Вы чего явились?
— Привет, бульдозер, — ответили они. — В гости.
— У нас родительский день, — объяснил Генри.
— Вы без оружия?
— Конечно.
— А это что? — спросил Сидоров про металлические обручи для фотоаппаратов.
— Прочти.
Сидоров с трудом прочитал по-английски:
— «Собственность ШСА». Что это значит?
— Это чтобы нас не украли! — объяснил Генри.
— Проходите. Только не заплывайте на середину бухты.
— Почему?
— Она просматривается Моржовым.
В это время в кабинет Моржова вошел матрос-секретарь и принес телеграмму:
«По сведениям нашего агента № 245-14 из Алабамы, на вашу базу отправлено два секретных агента — скорее всего дельфина. Приметы: один большой, другой маленький. Предотвратить возможность контактов между ними и персоналом базы. Принять меры к задержанию».
Получив телеграмму, Моржов потянулся к селектору и объявил приказ по базе:
— Никому из дельфинов за пределы дельфинария не выходить. На входе в бухту охрану из дельфинов поменять на охрану из матросов. Объявляется военная тревога.
«Если запрещается выходить, — решила про себя Павлова, — значит надо будет это обязательно сделать».
Скоро появился и смененный дельфин Сидоров.
— В чем дело? — спросила Павлова. — Чего это наш полковник переполошился?
— Твои американские дружки явились.
— Где они?
— Под Черной скалой. Около домика дяди Яши.
Павлова с места в карьер бросилась к той самой дыре, которую она прокусила ломокусательным приспособлением, когда забирали Микко. И через минуту она уже находилась в объятиях Тристана.
— Тристан, милый, я так по тебе соскучилась. Ой, и Генри здесь.
— Слушай, Павлова, — сказал «и Генри», — покажи мальчишку-то.
— Сейчас, — согласилась Павлова.
Она подплыла к педали «Вызов служащего» и нажала ее. Из домика вышел заспанный дядя Яша.
— Дядя Яша, позовите Микко.
— Он спит.
— Придется подождать, — сказала Павлова. — Дядя Яша, это мои друзья. Они поживут здесь несколько дней у Черной скалы. Ты их не выдавай, ладно?
— Кого это дядя Яша выдавал, — сказал старый рыбак. — Пусть живут, жалко, что ли.
В это время Моржов и команда посыпали сонным порошком акваторию Севастопольской бухты. Ветер выносил порошок в город, и на наших глазах Севастополь как в сказке засыпал. Засыпали прохожие, засыпала милиция, засыпали автобусы и пассажиры в них. Засыпали жулики, которым самое время было бы не спать, а лазать по чужим квартирам.
И не приходило Моржову в его огромную башку, что те, кого он ищет, давным-давно у него под носом — в дельфинарии.
Сергей Сергеевич Стукач давно уже решил про себя, что он пойдет другим путем. Путем оперативной, другими словами, осведомительской работы.
«Два-три доброжелателя среди дельфинов и один среди морских котиков, и я буду знать все не только про наш дельфинарий, но и практически про весь океан. Вся морская разведка будет мне завидовать», — мечтал Сергей Сергеевич Стукач.
Он вызывал к себе в кабинет по дельфинопроводу одного за другим дельфинов и вел с ними беседу. Перед ним для большего доверия стоял графинчик с рыбьим жиром.
Бульдозер Сидоров никак не мог взять в толк, что от него хотят.
— Так что я должен делать?
— Сообщать.
— Что сообщать?
— Все сообщать. Где что произошло? Кто откуда приплыл и зачем? Какие волнения, среди кого?
— Так это ж по радио передают. Из Ирана приплыл танкер. Волнение на море до десяти баллов. Ветер умеренный.
— Что по радио передают, я и без тебя знаю, — злился Сергей Сергеевич. — Ты давай выведывай мне все у товарищей.
— Зачем выведывать? Они и так мне все говорят.
— Вот и хорошо. А ты говори мне. Передавай мне всякие секретные данные, которых никто не знает.
— Если их никто не знает, откуда же я их узнаю?
— Ты их выведывай.
— У кого?
— У своих приятелей-дельфинов.
— Они-то откуда знают?
— Ну мало ли откуда. Может, рыбы им рассказали.
— Какие рыбы! Селедки, что ли? — проскрипел дельфин Сидоров.
— Хотя бы селедки!
— Ой, насмешили, — задергался дельфин. — Да они же не умеют разговаривать. И к тому же это совсем нетактично.
— Что нетактично? — удивился Стукач.
— Разговаривать с селедками. Мы же ведь их едим.
Стукач разозлился, плюнул и выставил Сидорова из кабинета.
«Еще издевается, гад», — подумал он про себя.
Хотя Сидоров ни над кем не издевался, говорил искренне, был не гадом, а китообразным, и был прекрасным товарищем. Немного туповатым, как Портос, но очень сильным и верным.
Тем временем Микко проснулся и дядя Яша вывел мальчика под ясные очи Тристана и Генри.
— Отличный малыш, — сказал Тристан.
— Ничего мальчик, — поддержал Генри, — а плавать он может?
— Весь день в воде, — сказал дядя Яша.
— Малыш, прыгай сюда! — сказал Тристан.
Мальчика не пришлось долго упрашивать. Прямо в спальной длинной рубашке он плюхнулся в воду с мола.
Тристан и Генри стали играть с ним, стали катать его и нырять вместе с ним.
И тут ветер стал доносить остатки сонного порошка из бухты.
Павлова забеспокоилась:
— Эй, ребята, надо уходить. Вас, кажется, начали вылавливать.
— Куда уходить? — удивился Генри. — Обратно в Америку?
— Да. Не в тюрьму же.