– Глупая, – укоризненно шепнула она, смаргивая повисшие на ресницах слезы, – зачем ты доказываешь это нам? Скажи это ему…

«Ему? – Я вдруг враз обессилела, испытывая непреодолимое желание плакать и смеяться одновременно. – Ему?» Мои плечи затряслись от рыданий, а волшебная золотая маска, до этих пор всегда прочно державшаяся у меня на лице, неожиданно отцепилась сама собой и упала на траву, утопая в белых яблоневых лепестках… Я попыталась поймать ее на лету, но не успела, а вместо этого случайно прикоснулась к своим щекам и носу, обретшим безупречно здоровую форму. Лежащая на земле маска потекла и раскололась пополам, превращаясь в два обручальных, усыпанных изумрудами кольца… Не веря собственным глазам, я наклонилась, чтобы поднять это новоявленное чудо, но меня опередили крепкие мужские пальцы, ласково накрывшие и кольца, и мою ладонь…

– Милая, желанная моя… – Я мгновенно узнала этот бархатистый, грудной голос, такой родной и любимый. – Ты вырвала нашу любовь из плена небытия и вернула ее к жизни! Ты с самого начала была той путеводной звездой, которая не позволила моей душе заблудиться в темной пустоте и неизменно направляла нас к свету. Ты стала моим счастьем – настоящим, долгожданным и выстраданным…

Я вскинула ресницы…

Он опустился на одно колено, предлагая мне обручальные, подаренные судьбой кольца, должные соединить нас навечно. Его прекрасные золотистые глаза лучились ликующим светом молодости, шелковистые кудри рассыпались по широким плечам, а гибкая фигура пленяла грациозностью движений. Он стал еще красивее, чем прежде, бесследно скинув черные чары старости и болезни. Мой принц обрел вторую жизнь!

– Мы уже не расстанемся? – с надеждой спросила я, надевая кольцо ему на палец.

– Никогда! – уверенно ответил Астор, страстно привлекая меня к себе на грудь.

Я обняла его за шею, а цветочный ветер тут же сковал нас невидимыми оковами, обвил листьями и ветвями, связывая в одно неразрывное целое и прижимая друг к другу так плотно, как только позволяла одежда. Принц демонов наклонился к моему обновленному лицу, нежно поглаживая и исследуя малейшие черточки, а поток яблоневого аромата подтолкнул его еще сильнее, заставляя призывно нагнуть голову, игриво переплетая наши руки, взгляды и улыбки. Астор зарылся пальцами в мои локоны и крепко зажал в горсти прядь волос, будто хотел заявить на меня нерушимое право собственности, подтвержденное всеми пройденными нами испытаниями. Его губы коснулись моих губ, а когда это произошло – мы перестали ощущать окружающий мир и совершенно отрешились от прошлого, чтобы целиком и полностью отдаться во власть своей любви…

Любви, отныне принадлежавшей нам навсегда!

…а по садовой тропинке, усыпанной свадебными белыми лепестками, бежал мальчик со странными двухцветными волосами и кричал звонким, срывающимся от радости голосом:

– Папа! Мой папа вернулся!

,

Примечания

1

М а н к и р о в а т ь – пренебрегать.

2

Здесь и далее в книге использованы стихи автора.

3

Л и н ь – корабельный трос толщиной меньше одного дюйма (25 мм).

4

Ш а р л а х (от нем. scharlach) – краска ярко-красного цвета.

5

М а р с е л ь – второй снизу парус трапециевидной формы.

6

Г р о т-м а ч т а – вторая от носа корабля мачта.

7

К а р р а м б а – излюбленное ругательство пиратов всех времен и народов, по смыслу схожее с русским «черт побери».

8

К а р а в е л л а – трех– или четырехмачтовое судно со сложной системой парусов.

9

П л а н ш и р – брус, проходящий поверх борта судна.

10

Ш е л ь ф – затопленная морем окраина суши.

11

Ш п а н г о у т – ребра корабля, на них крепится наружная обшивка.

12

Б у ш п р и т – брус, выступающий вперед с носа корабля.

13

Ш т у р т р о с – цепь, идущая от штурвала к румпелю (рычагу для поворачивания руля) корабля.

14

К р и о г е н н ы й – основанный на методе использования сверхнизких температур, позволяющих остановить процесс разложения тканей, а также разрушения нервных окончаний и мозга путем мгновенной заморозки.

15

Э н т р о п и я – мера неопределенности ситуации, например, опыт, дающий неизвестный до определенных пор результат.

16

Э к з е р с и с – система упражнений в танцах, фехтовании, музыке.

17

Ф и н т – обманное движение в фехтовании.

18

Г а л с – курс судна относительно ветра.

19

К о н т р а л ь т о – самый низкий по звучанию женский тембр голоса.

20

Ш а м у л ь – эльфийская денежная единица.

21

В и л л а н – феодально-зависимый крестьянин.

22

Р е н е г а т – человек, изменивший своим прежним убеждениям и сознательно перешедший в лагерь противника.

23

Д у а л и з м – двойственность, наличие двух мнений и двух начал сразу.

24

Р е й – поперечный брус на мачте, предназначенный для крепления парусов.

25

Ю т – кормовая часть верхней палубы судна.

26

К у б р и к – общее жилое помещение для корабельной команды.

27

В о р в а н ь – жидкий жир, вытапливаемый из подкожного сала морских млекопитающих (китов, тюленей).

28

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату