воротам, и к нему направился садовник, обновлявший клумбы.

— Что вам угодно, сэр?

— Я пришел сюда по приглашению хозяев дома. — Клэй сам не ожидал от себя такого аристократического тона. — Меня уже ждут. Позвольте войти.

— Добро пожаловать.

Дверь ему открыла миловидная горничная по имени Лоретта.

— Чем я могу вам помочь, сэр?

— Мне необходимо увидеть миссис Алисию Макневин и ее дочь.

— Миссис Макневин нет дома, а мисс Каролина отдыхает у бассейна. Если вы подождете несколько минут, я сообщу ей о вашем приходе.

— Нет, спасибо. Не стоит утруждать себя. — Он чарующе улыбнулся девушке, заставив ее покраснеть, и перешел на заговорщицкий шепот: — Дело в том, что я хотел бы сделать ей сюрприз.

— А-а, понимаю, сэр, — подмигнула ему Лоретта. — Вас проводить?

— Думаю, я сам найду дорогу. Спасибо.

За резиденцией находился еще один сад. В отличие от первого здесь росли высокие деревья и преимущественно белые цветы — розы и, кажется, африканские тюльпаны. Обойдя вокруг небольшую беседку, Клэй увидел сверкающий бирюзовой водной гладью бассейн. По всему его периметру были посажены широколистные пальмы, прекрасно защищавшие от палящих лучей солнца тех, кто отдыхал под ними на шезлонгах, обтянутых явно дорогостоящей влагоотталкивающей тканью.

И тут он увидел Кэрри. Клэй долго отказывался верить своим глазам: его возлюбленная загорала… в компании симпатичного загорелого брюнета! Она была сногсшибательно хороша в мини-купальнике тигровой расцветки, ее стройное тело уже успело приобрести нежный золотистый загар, а светлые волосы были заплетены в косу. А на молодом человеке были обтягивающие темно-синие плавки. Они о чем-то непринужденно разговаривали, смеялись.

Сердце Клэя учащенно забилось, а желудок, казалось, сжался в тугой комок, словно он вновь во весь опор мчался на Легкокрылом по треку. Кто этот наглый тип? И почему он так запросто кладет руку на плечо Кэрри? Он явно очарован ею. А она не спешит отвергать его ухаживания. Они лежат так близко друг к другу, слишком близко. Что происходит?

В эту минуту Клэй был готов схватить самовлюбленного парня за грудки и, не выясняя никаких подробностей, швырнуть его в бассейн. От опрометчивого шага его удержал здравый смысл, вовремя напомнивший ему о том, что «уподобиться ревнивому бизону» ниже достоинства настоящего мужчины. Клэй молча развернулся и ушел.

А десять минут спустя Кэрри решила укрыться в доме, так как солнце стало слишком припекать. И по дороге встретила Лоретту.

— Как поплавали, мисс? — заулыбалась девушка.

— Замечательно! Спасибо.

— Судя по всему, ваш гость надолго не задержался. Жаль… А я как раз шла к вам, чтобы узнать, не хотите ли вы выпить чего-нибудь освежающего.

— Какой гость? Объясни-ка поподробнее, — предчувствуя недоброе, нахмурилась Кэрри.

— Я имею в виду потрясающего мужчину, который только что был здесь. Он хотел вас видеть, мисс.

— А этот человек назвал себя?

— Да. Правда, он не захотел, чтобы я предупредила вас о его визите. Сказал, пусть это будет сюрприз.

— Но никто не подходил к бассейну. Лоретта, милая, скажи скорее, как его зовут! — не на шутку разволновалась Кэрри.

— Он представился как Клэй Каннингем. Замечательное имя, правда? Очень ему подходит.

— В котором часу это было?

— Минут пятнадцать назад. А в чем дело, мисс? Что-нибудь случилось?

— Все в порядке, Лоретта. Не волнуйся. Когда вернется мама, передай ей, пожалуйста, что я уехала в город по важным делам и к обеду постараюсь быть дома.

— Разумеется, мисс.

Кэрри потребовалось полчаса, чтобы добраться до отеля, где, скорее всего, остановился Клэй. Отец предоставил в ее распоряжение машину и личного шофера, но ей было неловко слишком часто беспокоить водителя, поэтому она просто поймала такси и добралась удивительно быстро.

На ресепшене ей ответили, что у них действительно остановился некий Клэй Каннингем, но он ушел рано утром и до сих пор не возвращался. Кэрри обошла весь отель в надежде, что он проскользнул незамеченным и сидит на каком-нибудь этаже в холле, но безрезультатно. Она собиралась было вернуться в фойе и ждать его там, когда ее окликнули подвыпившие парни, игравшие в бильярд на открытой террасе:

— Эй, красавица! Куда спешишь? Может, присоединишься к нам?

— Извините, я ищу своего жениха и не могу составить вам компанию.

— А я случайно не смогу заменить его? — гордо подбоченившись, спросил высокий рыжеволосый парень с хитрющими зелеными глазами и веснушками на носу.

— К сожалению, нет.

— Неужели он так хорош?

— Боюсь, что да.

— В таком случае тебе крупно повезло, красавица!

Но Кэрри не успела ничего ответить, потому что у входа в отель вдруг мелькнула знакомая фигура. Она побежала за ним так быстро, как только ей позволяли высокие каблуки. Неужели это Клэй? Да, это точно он! Но откуда у него такой дорогой костюм?

Влетев в холл и не увидев там ни одного мужчины в светлом костюме, Кэрри сразу поспешила к лифтам. К счастью, она уже знала, в каком номере он остановился.

— Привет! — широко улыбнулась Кэрри, когда Клэй после третьего настойчивого стука наконец-то открыл дверь. — Я так рада тебя видеть!

Ее улыбка могла легко растопить айсберг, и его сердце предательски дрогнуло, но внешне он остался совершенно невозмутимым.

— Ты не пригласишь меня войти?

— Да, конечно.

— Почему ты так неожиданно ушел, не повидавшись со мной? Что-то случилось?

— Боюсь, ответ тебе не понравится.

— И все-таки я хочу знать, в чем дело.

— Я видел, как ты любезничала с тем парнем у бассейна.

— Ушам своим не верю, ты ревнуешь?!

— А что еще мне оставалось? Моя любимая женщина флиртует с другим! Хотя, прости, я забыл, что мы друг другу абсолютно чужие люди…

— Это не так, — Кэрри улыбнулась. — Не хотела напрашиваться, но вы, мужчины, сами ни за что не догадаетесь, чего хочет девушка! Почему бы тебе не поцеловать меня, Клэй?

— Зачем? Или тебе мало одного поклонника?

— Я ничего не стану отвечать, пока ты меня не поцелуешь, — спокойно сказала она и шагнула ему навстречу.

— Терпеть не могу, когда мной манипулируют! — неожиданно взорвался Клэй, поспешно отстраняясь.

— Я никогда никем не манипулировала! — в тон ему ответила Кэрри.

— Неужели? Не смеши меня! Все красивые девушки в совершенстве владеют этим искусством.

— Но не я!

— За все это время ты написала мне одно-единственное письмо…

Вы читаете Время иллюзий
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату