Скотт прервал ее тираду:
— Я доставлю тебя вертолетом, куда тебе будет угодно, Валери, как только ты будешь готова. О знакомых не беспокойся — для них наш роман давно скончался естественной смертью.
— Значит, ты все–таки женишься на ней?
Скотт долго молчал.
— Ты упустила из виду одну деталь, Валери. Алекс уже вышла замуж — за свой балет.
Валери не ожидала увидеть на его лице такую боль.
В пятницу Скотт отвез Валери домой на вертолете и вернулся. В довершение всех бед явился Джек Макгайр с сообщением, что в Калала–Кроссинг застрелено около пятнадцати голов скота — бессмысленная, необъяснимая бойня.
— Кто мог это сделать? — Голос Скотта дрожал от ярости.
— Бог его знает. — Джек Макгайр даже осунулся от огорчения. — Может, кто–то напился и давай палить во что ни попадя. Поместье большое, за всеми не уследишь. Может, псих какой–нибудь поселился на нашей территории. К нам и раньше забредали всякие странные типы.
— Поставь сегодня на ночь охрану, — распорядился Скотт. — Нам здесь психопаты ни к чему. Завтра сюда съедется много народу. В большом доме будут танцы. Возьму вертолет, осмотрю местность.
— Я с вами, босс!
— Нет, Джек, ты мне нужен на земле. Полечу один.
Двоих рабочих поставили охранять дом, а женщины тем временем пытались приготовить все к приему гостей. Ближе к полудню вертолет Скотта приземлился на лужайке перед домом.
— Ничего, — мрачно сообщил Скотт, вылезая из кабины. — Но в округе есть масса мест, где может укрыться человек.
— Скотт, милый, кто же это может быть? — в тревоге спрашивала Винни. — У нас никогда ничего подобного не было. Конечно, случалось, что угоняли скот, но такое бессмысленное истребление…
— А не мог это быть Харгрейв, тот человек, которого уволили? — спросила вдруг Алекс.
Скотт задумался.
— Вряд ли он настолько озлоблен… и настолько глуп.
— У него был ужасно злобный взгляд, — вспомнила Алекс. — Я всегда чувствовала в нем скрытую жестокость.
— В таком случае я попрошу сержанта Харпера выяснить, где он сейчас. Не мог же Харгрейв просто исчезнуть, хотя, возможно, он тут и ни при чем.
— Ты сам говорил, что, когда ты уволил его, он устроил скандал. Один из новых рабочих говорил мне, что Харгрейв страшно завидовал тебе. У тебя, мол, есть все, а у него — ничего. Может быть, он решил таким образом поквитаться с тобой?
Скотт коротко и свирепо рассмеялся.
— Если это Харгрейв, он мне дорого заплатит.
Но пока все было тихо. Немного позже пришел Эйб, проверить, как дела в доме и на месте ли охрана.
— А где сейчас Скотт? — спросила Алекс, встретив Эйба на веранде. Она вглядывалась в далекие холмы, мерцающие в дрожащей дымке миража. Ей казалось, что голова Харгрейва в любой момент может вынырнуть из–за кустов.
— Я с ним расстался на перекрестке, — ответил Эйб. — Коров закопали. Люди очень озлоблены. Если это Харгрейв, они, пожалуй, живьем сдерут с него шкуру.
— Как ты думаешь, это он?
Эйб нахмурился.
— А почему нет? Он ненавидит босса, потому что ему таким никогда не стать.
Алекс пошла в кладовку, взять на завтра вазы для цветов, а в это время Винни увидела, что на веранду поднимается охранник. Или не охранник? Винни стало нехорошо. У мужчины в руках была винтовка.
Винни с трудом проглотила комок в горле. Мужчина показался ей знакомым. Она попыталась захлопнуть тяжелую входную дверь, но было поздно. Мужчина с сумасшедшинкой в глазах втолкнул ее обратно в дом.
— В чем дело? Что вам нужно? — Винни повысила голос в надежде, что ее услышат охранники.
Мужчина сдвинул широкополую шляпу на затылок. Харгрейв!
— Тихо, леди, — сказал он скрежещущим голосом. — Мне нужен ваш самодовольный племянничек.
На висках у него вздулись и пульсировали вены.
Винни не колебалась ни секунды.
— Как вы посмели прийти сюда? Я позову людей!
— Вряд ли они вас услышат.
Его слова сопровождались леденящим душу смехом.
— Неужели вы…
— Дал по башке, только и всего. Я ничего против этих ребят не имею.
— Это вы расстреляли наш скот?
Он саркастически усмехнулся.
— Не скажу, что это был я, но кое–кому давно хотелось преподнести всемогущему Макларену неприятный сюрприз.
— Вы знаете, что он вызвал полицию? — Винни смотрела незваному гостю прямо в лицо.
— А мне плевать, — ответил Харгрейв. — У меня есть, где спрятаться. Только сначала поквитаюсь с Маклареном. Он меня ославил, и теперь меня нигде не берут на работу. Ну, так где он? Я знаю, что здесь его нет.
— Вы думаете, я бы вам сказала, даже если бы знала? — Грудь Винни бурно вздымалась.
— А ваша балеринка? Где она?
— Она со Скоттом, — без запинки солгала Винни. — Дома только Элла, наша домоправительница, и двое служанок.
— Ну, с ними–то мне не о чем говорить, — фыркнул Харгрейв.
Его маленькие глазки прошлись по комнате.
— А какая будет награда за то, чтобы я оставил вас в покое?
— Если вы имеете в виду деньги, то у меня их нет.
— Рассказывайте! — заржал он. — Вы, Макларены, купаетесь в деньгах.
— Но у меня нет наличных. Вы пьяны, — сказала Винни.
Харгрейв заметно потел, и язык у него заплетался.
— Неважно, — пробормотал он. — Хочу найти Макларена, пока светло. Когда ваши головорезы очухаются, у них будет здорово болеть голова. Это им от меня на память.
Пошатываясь, он вышел на веранду. В этот момент Винни увидела нечто такое, что заставило ее задержать Харгрейва вопросом:
— По–вашему, все это сойдет вам с рук?
Он оглянулся на нее чуть ли не с удивлением.
— А что я такого сделал? У Макларена есть все, а у меня — ничего. У меня была жена, да сбежала с другим. Я ее разыскал. Поговорили немножко. Тот парень уже не будет больше валять дурака.
Он качнулся к ступенькам крыльца и тут только заметил лошадь и всадника, мчащихся галопом к перекрестку.
— Это же балерина! — заорал Харгрейв. — Узнаю ее волосы!
Винни стремительно захлопнула дверь и заперла ее. Сердце так сильно билось у нее в груди, что она испугалась, как бы ей не стало плохо. Винни заспешила в гостиную, где французское окно было открыто настежь. Но Харгрейв уже сбежал по ступенькам и понесся вокруг дома к зарослям степных дубов, где у него была привязана лошадь. Он вскочил в седло, даже не взглянув на охранников, только–только начинавших приходить в себя.
Эта птичка хочет предупредить Макларена, злобно думал он. Не выйдет! Надо же, без седла скачет. Видно, не успела оседлать лошадь. Догоню и подстрелю. Нет, выстрел сразу насторожит Макларена и его людей. Харгрейв облизнул свои распухшие губы и пустился в погоню.