Цезарю Фигуранкайну, ни одна из мексиканских газет вообще не упоминала.

'Старик будет доволен, — подумал Стив, откладывая газеты. — А завтра они тут перепечатают мои подробные репортажи из 'Калифорния таймс''.

Теперь надо было побыстрее связаться со Стариком, выложить ему еще пару 'конфеток' и известить о своих намерениях. А заодно отправить ненужное больше кардинальское облачение Бену. В отеле за Стивом уже могло быть установлено наблюдение; не исключено, что в его отсутствие кто-нибудь заглянет в чемодан. В этом случае кардинальская мантия могла сослужить дурную службу. Стив быстро сложил все предметы своего кардинальского облачения, завернул их в черную сутану, которая так и не понадобилась, вложил сверток в пластикатовый пакет и запихнул пакет в репортерскую сумку. В белом костюме и в белых туфлях, с сумкой через плечо, он спустился в холл 'Континенталя' и вышел на набережную. Солнце пряталось за облаками, но неподвижный воздух был горяч и влажен. Рубашка на спине сразу взмокла от пота. Отойдя от 'Континенталя' на несколько кварталов, Стив свернул с набережной в город, на маленькой площади с треугольным сквером взял первое попавшееся на глаза такси и приказал везти себя наверх, в район, который назывался Виста Алегре.

Это была восточная окраина Акапулько, населенная главным образом служащими, которые работали в шикарных отелях, расположенных у океана.

Заметив по пути небольшое почтовое отделение, Стив велел остановиться, расплатился и отпустил водителя, явно разочарованного, что рейс оказался коротким. Когда такси уехало, Стив зашел на почту и попросил девушку, которая скучала за стеклянной перегородкой, принять посылку в Лос-Анджелес. Не говоря ни слова, девушка запаковала врученный ей Стивом пластикатовый пакет, Стив вписал в формуляр адрес Бена, девушка — вес и цену пересылки, и через несколько минут Стив уже шагал по крутой улице вниз к морю, помахивая опустевшей сумкой.

На приморском бульваре он отыскал междугородный телефон-автомат, зашел в стеклянную будочку, набрал код Лос-Анджелеса и номер телефона Старика и стал ждать. В будке было ужасно душно — Стив распахнул настежь дверь, чтобы хоть немного освежиться. Довольно долго его не соединяли, но наконец в трубке щелкнуло и послышался знакомый голос мисс Перш. По быстроте, с какой мисс Перш связала его с Главным, Стив понял, насколько выросли за последние сутки его акции.

— Привет, Стив, — захрипела трубка. — Есть что-нибудь новое?

— Да. Мне надо лететь в Юго-Восточную Азию. Немедленно.

— Ты… не ошибаешься?

— Нет. Но, вероятно, на этом дело не кончится.

В трубке послышался кашель.

— А что еще нового?

— Утром некий Феликс Крукс — нью-йоркский адвокат должен был опознать в Мехико останки нашего друга.

— Ну и как?

— Сообщите, что опознал с большим трудом.

— Гм… Гм… Но точно ты не знаешь?

— Не знаю… Крукс вылетел отсюда в Мехико минувшей ночью. Я провожал его до аэропорта.

— Надеюсь, не как…

— Конечно… Как свой дядя.

— Ладно. А что пишут мексиканские газеты?

— Ничего нового. Есть ссылки на нас.

— Превосходно, Что еще?

— Подбросьте читателям намек, что последнее время дела нашего друга шли не очень важно, что он несколько раз менял завещание, что одному из вероятных наследников грозит опасность не дожить до получения наследства. Вы меня поняли, шеф?

— Понял… Но этот фарш надо подавать аккуратно, сынок.

— Разумеется. Самое лучшее, если котлету сделаете вы сами, шеф.

— Гм… Думаешь, у меня только это сейчас в голове?

— Думаю, что да… Остальное — мелочь по сравнению с тем, что еще можно раскопать. И последнее, шеф: имеет смысл намекнуть нашим читателям, что два вчерашних события могут быть связаны. Вы меня поняли?

На этот раз трубка замолчала надолго. Не слышно было даже кашля. Стив терпеливо ждал.

— Ну, ты вот что, — послышалось наконец в трубке, — ты давай, лети с богом, куда задумал. Деньги нужны?

— Конечно.

— Куда перевести?

— В Манилу. Я там буду завтра.

— Ладно. Звони мне в любое время.

— О’кей.

Стив вышел из телефонной будки. Поблизости никого не было видно. Зеленоватые волны чуть плескали в каменные плиты низкой набережной. Яхты с разноцветными парусами лениво разрезали фиолетово-бирюзовую гладь бухты. Подошла старая индианка. За ее подол держалась маленькая, оборванная, черноволосая девочка с голубыми глазами. Старуха протянула руку, прося милостыню. Стив дал ей пятидолларовую бумажку. Старуха схватила деньги, поднесла к глазам, со страхом взглянув на Стива, очевидно не веря, что это ей.

— Бери, бери, — сказал Стив по-испански. — Купишь ей платье. — Он указал на девочку.

Малышка спряталась за подол старухи Выглянув из-за своего укрытия, она пролепетала что-то и улыбнулась Стиву.

— Что ты сказала? — спросил он, наклоняясь. Девочка снова спряталась.

— Она благодарит сеньора, — прохрипела старуха. — Мы с ней вдвоем остались. Ее родные умерли от эпидемии. Все в наших деревнях умерли…

— А когда случилась эпидемия?

— Летом, сеньор.

— Вы оттуда, с гор? — Стив указал на восток.

— Мы не здешние. Из Гватемалы.

— Что же вы думаете делать?

Старуха безучастно потрясла головой:

— Не знаю, сеньор. Никто не хочет брать меня на работу.

— Сколько тебе лет?

— Тридцать, сеньор. А ей четыре.

Стив стиснул зубы, озадаченно потер лоб. Надо было что-то предпринять… Но что? Времени у него почти не оставалось… Он сунул женщине еще несколько зеленых бумажек. Она молча глядела на деньги непонимающим взглядом.

— Посиди тут в тени под этим деревом, — сказал Стив. — Купи что-нибудь поесть ей и себе и подожди меня здесь. Я скоро вернусь…

Папа Джулиано дал ему телефон одного парня в Акапулько по имени Гаэтано. Кто-то из их 'семейки'… Во всяком случае, надо попробовать. Ну а если она сбежит, пока он будет звонить по телефону, значит, наврала… Тогда можно выбросить все это из головы.

Стив вернулся к телефонной будке, нашел нужный номер. Принялся звонить. Телефон ответил сразу, но Гаэтано на месте не оказалось. Стив уже собрался повесить трубку, но тут его осенило, и он сослался на папу Джулиано. Это сработало как пароль. Немедленно отыскался Гаэтано, которому Стив объяснил, в чем дело. Гаэтано, не раздумывая долго, согласился тотчас приехать и забрать женщину с девочкой.

— Дело для нее найдется, — заверил он Стива.

Стив объяснил, где его искать, и вернулся на набережную. Женщину он нашел на том самом месте, где оставил ее. Девочка спала у нее на коленях. Видимо, женщина так никуда и не уходила. Деньги, которые дал ей Стив, она продолжала держать в руке.

— Ну что же ты, — сказал Стив, — так ничего и не купила ей?

Вы читаете Пир Валтасара
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату