повелительным жестом отправила прочь всех набившихся в ложу ухажеров. На смену им тут же явился бдительный управляющий.

— Джеймс, надо бы проводить хозяина до апартаментов…

— Сию минуту, Аманда Яковлевна!

— Только не посылай ему на помощь сразу всех девушек!

— Соллею, Панме и Элеонору…

— Да, — Аманда благодушно улыбнулась. — Этот вечер должен запомниться ему надолго…

— Все будет сделано в лучшем виде!

— Шутка готова?

— Уже ожидает. Муляж получился очень натуральным…

* * *

…Зигфрид ввалился в свой номер, опираясь о плечи сразу трех роскошнейших девиц. Таких красоток, пожалуй, было не сыскать и на Земле.

— Десять тысяч! — пообещал он, впрочем, не совсем ясно, какой из них.

— Сначала — ванна! — прощебетала одна, кажется, Элеонора.

— Повеселимся… вчетвером… — пьяно предложил Зигфрид и глупо хихикнул, будто что-то вспомнив.

Девицы втолкнули его в ванную и, оставшись снаружи, со смехом закрыли дверь.

— Ну, что же вы, наяды мои?! — возмутился Безногий. — А как же — повеселиться вчетв…

Он осекся и тупо уставился в ванну.

— О, блин! — наконец нашлись у капитана подходящие слова. — Впятером.

В белоснежной просторной ванне лежал синий гундешманский труп…

— Ну, нет!

Безногий погрозил телу гуманоида пальцем, неторопливо выбрался через окно на залитую звездным светом лужайку и тихонько свистнул. В темных кустах, там, где к дому примыкал мурлышкин вольер, звякнула порвавшаяся цепь, и спустя секунду вокруг хозяина заплясала черная тень. Зигфрид ласково потрепал верную спутницу по загривку.

— А и пусть она живет, как нравится. Да, Киса? Балы, наряды, общество… А мы будем прилетать. Иногда. На межполетный карантин. Согласна?

Мурлышка кивнула и преданно уставилась на капитана потусторонними очами. Еще бы она не была согласна?! Теперь ей не надо было делить хозяина ни с какими там Амандами: не надо было переедать от ревности и после страдать изжогой, не надо было идти наперекор совести и позволять хозяйке проделки, вроде гундешманского чучела в ванне… Отныне хозяин и верная мурлышка были вместе раз и навсегда. Только они и звезды, и больше никого…

Зигфрид, будто угадав мурлышкины мысли, почесал ее за ухом, и они побрели к частному космодрому, где их ждал абсолютно новый, огромный, сверкающий и безумно дорогой дальний космический разведчик ДКР-600М. Для неисправимых космических бродяг — корабль на все времена…

,

Примечания

1

Sic transit gloria mundi (лат.) — Так проходит мирская слава.

2

Здесь и далее к диалогам между гундешманцами применен дословный перевод с гундешманского.

3

Перевод с гундешманского: особо опасный шпион, подлежащий немедленному уничтожению.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×