Он подавил желание накричать на нее. У нее больше не было права проникать в его разум!

«Да, клох аир. Ведь все это действо разыгрывается за право обладания этим камнем».

Иви присела на зубец церковной башни и глянула вниз.

«Мы должны лишь наблюдать, как пройдут переговоры Тары и Сеймоура, и выяснить, где находится камень».

Франц Леопольд держался на некотором расстоянии от Иви и сел на другой зубец. Теперь он погрузится в величественное молчание. Если Лицана были такими глупыми, что не хотели его совета, тогда пожалуйста!

Но это было не так просто. Франц Леопольд не смог полностью скрыть свои мысли.

«Хорошо, отсюда прекрасный обзор, и мы увидим, когда они потерпят поражение и оборотни посмеются над бесплодными усилиями Лицана. Это же гораздо важнее того, чтобы отнести камень в безопасное место!»

Он слетел с башни и спустился к одному из крестовых ходов. Вампир приземлился на провалившуюся крышу и занялся осмотром присутствующих оборотней. Со сколькими противниками им предстояло сразиться? Учитывая всех, кого он видел до сих пор, они уступали по количеству вампирам. Но где же Тара и Сеймоур? Франц Леопольд сделал круг над церковью и заглянул в большое готическое сводчатое окно. В этот момент он обнаружил нечто зеленое на большом квадратном каменном пьедестале. Было ли это камнем, которого так желали Лицана? Неужели оборотни разместили его вот так прямо в центре, на алтаре?

«Да, так они и сделали. Они неглупые. Они знают, что церковные силы алтаря дадут камню лучшую защиту от Лицана. По крайней мере, от большинства из них!»

«Наших сил они явно не учли», — с презрением подумал Франц Леопольд.

Вампиры снова взлетели на крышу церкви. Они не осмеливались присесть в оконном проеме, покрытом ажурным орнаментом. И так могло вызвать подозрения то, что ночью здесь летало два сокола. А если они еще и покажутся перед окном, то оборотни сразу поймут, что за ними шпионят, а кто еще может это сделать, кроме способных к превращению Лицана? Тогда им станет понятно, что аура монастырских стен может удержать не всех вампиров. Лучше, если они пока еще не будут этого знать.

Тут к ним подлетела маленькая серо-коричневая летучая мышь и села рядом с ними.

«Да, вы слишком заметны».

Это была Алиса.

«А вот маленькая летучая мышь может спрятаться в нише и немного подслушать».

И прежде чем другие успели отреагировать, она снова взлетела и приблизилась к одному из окон нефа. Вообще на двойном нефе было почти негде спрятаться, и только под башней Алиса увидела несколько достаточно темных ниш. Она выбрала одну, из которой был хороший обзор на алтарь с удивительным камнем и на друидку в кругу оборотней. Сеймоур, как и другие оборотни, принял человеческий облик. Алисе все еще было тяжело привыкнуть к тому, что этот худой молодой человек был волком, который все время держался рядом с Иви. Кроме него было видно еще пять мужчин, которые показались ей удивительно молодыми.

Алиса прислушалась. Но хоть она и отчетливо слышала все, о чем говорили, она, к сожалению, не понимала значения гэльских слов. Голос Сеймоура стал громче. Его слова гремели как гром. Он указал на камень, потом на друидку, которая единственная из всех выглядела спокойной. Они не смогли договориться, Алиса поняла это, даже не зная гэльского. Ветер донес до них звон колокола. Алиса прислушалась. Пять ударов. Отведенное им время истекло. Сеймоур, судя по всему, тоже услышал колокол и положил руку на плечо Тары, наверное напоминая, что им пора уходить, но тут оборотни зашевелились. Двое схватили Сеймоура. Сильный парень, рядом с которым Тара выглядела совсем маленькой и хрупкой, схватил друидку. Сеймоур заревел и стал вырываться, но на него прыгнули еще два оборотня. Вчетвером им удалось скрутить Сеймоура. Тара произнесла резкую фразу в сторону нового предводителя стаи. Она освободила одну руку и с гордо поднятой головой пошла за Сеймоуром и четырьмя оборотнями в другую часть монастыря. Алиса подлетела к Иви и Францу Леопольду.

«Именно этого я и боялась, — опечаленно подумала Иви. — Пойдемте, нужно посмотреть, куда их отведут».

«За камнем сейчас никто не наблюдает! — возразил Франц Леопольд. — Давайте спустимся вниз и заберем его».

«И как ты собираешься унести его отсюда? — поинтересовалась Алиса. — Он слишком большой, чтобы сокол мог поднять его».

«Тогда превратимся в вампиров, вылезем из окна и побежим из монастыря. Мы будем вне досягаемости, пока они заметят, что происходит. Поверьте мне, переговоры с оборотнями будет вести гораздо проще, когда камень окажется в наших руках!»

Иви и Алиса хотели возразить, но тут ночную тишину нарушил выстрел. За ним последовало еще два. Вампиры испуганно взлетели. С другой стороны башни взлетели еще три летучие мыши. С высоты они увидели, как со всех сторон к монастырю приближались Лицана. Они узнали также обе группы наследников под предводительством Франческо и Пьетро. Все шло так, как сказал Доннах, только вот оружейных выстрелов не должно было быть!

Вампиры увидели, как из маленькой рощи неподалеку поднимался дым от пороха, и когда они подлетели ближе, то обнаружили несколько темных силуэтов с винтовками в руках — и теплой человеческой аурой! Снова раздались выстрелы. Лицана, которые были ближе всего к стрелкам, превратились и пригнувшись отступили. Некоторые, превратившись в птиц, поднялись в воздух, чтобы разведать, откуда стреляли. Они наверняка были скорее удивлены, чем обеспокоены. Обычные пули не могли убить вампира. Ранить его и ослабить, отчего он становился таким же медленным, как человек, да, но не уничтожить.

Алиса летела рядом с Фернандом, Джоанн и Ровеной. Что им теперь делать? Найти Доннаха и Катриону и сказать им, что Тару и Сеймоура схватили в плен? Они, наверное, и так догадались об этом. Нет, гораздо важнее было сообщить наследникам, где находился камень!

Они сделали круг и приблизились к группе, которую вел Франческо, в то время как Иви и Лео развернулись и полетели ко второй группе. Алиса опустилась ниже. Она разглядела своего брата Таммо и Серена, а позади них Лучиано. Они использовали каждый куст, чтобы их не обнаружили как можно дольше. Стена из булыжников, которая окружала поле, стала их следующим укрытием. Но потом вампирам пришлось переходить луг до следующей стены без прикрытия.

Франческо побежал первым, а за ним остальные. Снова раздались выстрелы. Но на этот раз не из рощицы. Стреляли из монастыря! Алиса увидела вспышки. Неожиданно Франческо дернулся, завертелся вокруг своей оси и упал как подкошенный. Алиса закричала бы, если бы такое было возможно. Она услышала еще выстрелы и увидела, как юные вампиры бросились на землю. Попали ли в кого-нибудь из них, она не могла сказать. Целы ли ее брат и Малколм? Что с Франческо? Она полетела к ним. Остальные последовали за ней.

— Вы умеете стрелять? — спросил Макги у Нелли и Коуэна, когда они добрались до руин монастыря.

Несколько молодых людей, которые были такими же худыми и одичавшими, как он, приветствовали Макги. От них тоже исходил крепкий запах хищника. Два серых волка прошли через двор крестового хода и пропали в темной камере. Коуэн уставился на них и потер глаза, а вот Нелли увиденное совсем не удивило. Она уже приняла непостижимое.

— Так вы умеете стрелять из винтовки? — повторил вопрос Макги и бросил оба тюка на почерневшую каменную площадку.

Воронкообразный камин над ней свидетельствовал о том, что раньше здесь был очаг. А пристройка с более низким каменным куполом могла быть печкой. Вероятно, раньше здесь была кухня монастыря.

— Да, мы умеем стрелять, — ответил Коуэн, поставив рядом с оружием оба ящика. — Отец еще в детстве обучил этому и меня и Нелли. Мы не только умеем заряжать оружие и стрелять, но еще и попадаем в цель!

В его голосе прозвучала гордость, что показалось Нелли неуместным в сложившейся ситуации.

Макги широко ухмыльнулся.

Вы читаете Кровная месть
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату