слишком трепетное, музейное отношение к той культуре, которую они ускоренно усваивали. При этом у Шварц нет насмешки, пародии, выворачивания материала наизнанку. Она остается сосредоточенно серьезной, даже если шутит. Другое дело, что это ее врожденное качество, подделать его, воспользоваться ее примером было бы невозможно — милая девушка если бы даже и попыталась, то все равно бы не смогла. Елена Шварц преодолевает пространство и время мировой культуры с легкостью акробата и уверенностью лунатика. Она уходит в запредельные пространства и возвращается с удивительными существами, уже доместицированными: китайская лиса, римская Кинфия, Божий воробей. Можно взять почти любое ее стихотворение и удивиться этому качеству.

Стихотворение “Два надгробия” охватывает девятнадцать столетий и располагается в них свободно и почти безотчетно, как в домашних тапочках. Написано оно было в 1990 году, а это означает, что миропорядок, который, казалось, был рассчитан на века, в действительности уже оседал, как снежная баба. Мировая держава СССР занимала еще свое место в географическом атласе, но была уже на дороге к атласу историческому — к Древнему Риму и Священной Римской Империи Германской нации. Елена Шварц уловила и записала это движение в режиме реального времени. Это стихотворение — сейсмограмма. Грандиозные исторические сдвиги не отменяют простых забот частного человека. Несчастье друга, потерявшего жену, вписывается в круг мировой истории. Не шумящие зимние дубы, стоящие, как на славе Рима, на щите жестких лиловых листьев, сопровождают прогулку по наряженным к Рождеству улицам, смотрят из древней германской тьмы на веселый немецкий уют. И все это видит поэт, в результате совершенно неожиданной разгерметизации границ совершенно неожиданно оказавшийся в Кельне. Все заключено во всем, все связано со всем. Все всех касается. Все, что произошло, остается навсегда. Вот один из ключей к магии этого и других стихотворений Елены Шварц.

Елена Шварц ДВА НАДГРОБИЯ Вздрагивает весна. Телятся коровы. Легионер умирает в далеком городе Убир, В будущем Кельне. На берегу большой реки — последней — За которой круглится плечо Европы, Опускаясь бессильно в море, Глубокое море. Еще не так стар. Перед смертью Снесли его товарищи в Термы, На дверях козлы с рыбьими хвостами. Это новые веянья? Новые формы? Нет, это древнее Рима. — Поблиций, — говорят ему солдаты, — Мы тебе воздвигнем такое надгробье — Выше ворот, что твой Цезарь. Посередине ты в полный рост, со свитком Стихов любимых, Чтоб они были с тобою и в смерти. А мы останемся у твоей могилы, Никуда не пойдем отсюда — Потому что Империя наша крошится, Как засохший хлеб, Как гнилая палка. — . . . . . . . . . . . . . . . . . . И вот через девятнадцать столетий Мы стоим с моим другом в лесу под Кельном, У новенького надгробья, Под которым лежит жена его, Лена, Смотрим на светлый камень С вбитым в него православным распятьем, Там же выбито его имя — “Это чтоб хлопот было меньше.” За спиной оседает, как снежная баба, Империя наша. Нету Рима, но нету Германии тоже. В Рождество Германия в оспе свечек, Теплый туман льется в леса дубовые, Что стоят на листьях лиловых, Как на щитах медных, Как на славе римской.

(1990)

………………………………………………………………………………………………………………………………

Когда я писала этот текст, Лена была еще в сознании, ее еще можно было отвлечь и увлечь разговорами. По мере сил я и пыталась это сделать. Я спросила Лену, о каком ее стихотворении, связанном с городами, она бы хотела, чтобы я написала (для одного немецкого проекта). Она выбрала это. Сегодня я написала бы по-другому, но этот текст Лена прочитала и одобрила.

Мне кажется, сегодня плачет вся природа, как в день, когда был растерзан Орфей.

12 марта 2010

опубл.: ж. 'Воздух', 1, 2010

Ольга Мартынова

С НЕБЕС В НАКАЗАНЬЕ НА ЗЕМЛЮ ПОВЕРЖЕННЫЙ…

Вы читаете Собрание
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату