У нас сегодня байрам у Ираклия… — Очевидно, какое-то семейное торжество у коменданта Новопетровского укрепления Ускова. Байрам — мусульманский праздник.
И у Юнга мысли были бы не на месте… — Эдуард Юнг (1683–1765) — английский поэт, автор поэмы «Ночные думы».
Благодарю тебя за копию «Монаха»… — то есть за копию с рисунка самого Шевченко, посланного для продажи. Выше поэт благодарит также за фотографию или рисунок с его «Трио» — скульптурной группы.
Был на Ханга-бабе… — Ханга-баба — горная цепь неподалеку от Новопетровского укрепления, на полуострове Мангышлак.
Посетить Ханга-бабу с Данилевским… — О Н. Я. Данилевском см. в примечаниях к «Дневнику», запись 26 июня 1857 г.
Ежели он решился побывать на Сыре, то я пойду за ним… — Очевидно, Залесский сообщал о затевавшейся К. И. Герном экспедиции на Сыр-Дарью, к участию в которой предполагалось привлечь и Шевченко. Куань — то есть Куан-Дарья, старое русло Сыр-Дарьи; Аму — Аму- Дарья.
Иордана и Сову я знаю. — С драмой Совы-Желиговского «Иордан» (Вильно, 1846) Шевченко познакомился, вероятно, в Оренбурге.
О моей бедной «Катерине»… — то есть о поэме Шевченко «Катерина», которую Желиговский предполагал перевести на польский язык.
А Ильяшенка и Петрова забудь… — А. Петров — студент Киевского университета, в 1847 г. донес о существовании Кирилло-Мефодиевского общества и затем на допросах всячески оговаривал его участников и Шевченко. Ильяшенко — очевидно, фамилия офицера, донесшего на поэта в Оренбурге в 1850 г. Обычно биографы Шевченко называют доносителя Исаевым (в официальных документах имя его не упоминается) — по недоразумению, основываясь на свидетельстве современников, что доносчиком был «свояк генерал-майора Исаева».
Алексею Ивановичу пожелай всех благ… — А. И. Бутаков.
С Михайловым ты виделся… — Возможно, здесь имеется в виду Ларион Михайлович Михайлов, отец известного поэта.
Поздравь Фому — Томаша Вернера, товарища Шевченко по аральской экспедиции (о нем см. в т. 2 наст, изд.) примечания к стихотворениям «Когда есть дом родной», «На рожь несжатую в ночи», «Во граде Вильно достославном»).
Когда увидишь Фому Лазаревского… — Ошибка, следует — Федора Лазаревского.
Об адресате см. в примечаниях к т. 2 наст. изд. стих. «А. О. Козачковскому».