серебряных или латунных ложек.
Парижский сад. — Местность на окраине Лондона, где находились арены для травли медведей и другие увеселения.
Ну, я не Гай, не Кольбранд, не Самсон. — Имена знаменитых силачей, героев английских баллад.
Мурское поле. — На Мурском поле, расположенном к северу от Лондона, происходили военные занятия юродской милиции. привлекавшие такие же толпы любопытных, как и показ какого-нибудь привезенного из Америки дикаря (см. следующую фразу).
У него, ей-ей, вроде как двадцать жарких летних дней в носу. — Намек на багровый нос. Медники считались большими пьяницами.
…пока у нее с головы не съехала ее суповая миска. — Женщины из народа носили чепцы причудливой формы, напоминавшие миски.
…человек сорок палочников со Стренда… — Стренд — людная улица в Лондоне, где водилось много буйной молодежи, о которой говорит далее привратник.
Их никто не терпит, кроме тауэрхиллской компании да любезных братцев ее из Лайм-хауза. — Аристократическая публика лож лондонских театров иногда забавлялась тем, что бросала в партер (самые дешевые места) надкушенные яблоки, из-за которых там происходили драки. Шум, производимый публикой партера, был так велик, что его могли переносить только пуритане, собиравшиеся на площади перед Тауэром (Тауэрхилл) или в Лаймхаузе, в двух милях по Темзе от Лондона.
…и господа все истинно познают. — Намек на завершение реформации при Елизавете.
…пребудут, страны новые создав. — Намек на английскую колонию в Северной Америке Виргинию, получившую в 1612 году от Иакова I новую конституцию.
Примечания
1
Получив особый патент. (Лат.)
2
В форме устной беседы. (Лат.)
3
Такова чистота помышлений по отношению к тебе, светлейшая государыня. (Лат.)
4
Я и мой король. (Лат.)
5
Латинский юридический термин, означающий конфискацию имущества.
6
Тебя, боже, [славим] — католическая месса.
7
Дословно: «В преддверие ада, где помещаются патриархи»; здесь — в значении: «в тюрьму».