После приземления самолета Марго собрала вещи, которые взяла с собой в салон, и направилась к трапу. Следом за ней двинулась стюардесса. У трапа стояла машина «скорой помощи». Рядом маячили два санитара в белых халатах и врач. Стюардесса увидела их и указала на Марго.
Как только Марго сошла с трапа, к ней подошел врач.
– Простите меня.
Марго посмотрела на него.
– Да?
– Вы Марго Познер?
– Да. А в чем…
– Я доктор Циммерман. – Он взял ее за руку. -Мы хотим, чтобы вы прошли с нами. – Он потянул ее к машине «скорой помощи».
Марго попыталась вырваться.
– Подождите! Что вы делаете? Санитары подскочили к ней с двух сторон, схватили под руки.
– Идите спокойно, мисс Познер, – посоветовал ей врач.
– Помогите! – закричала Марго. – Помогите! Другие пассажиры изумленно таращились на нее.
– Да что с вами такое? – кричала Марго. – Вы ослепли? Меня похищают! Я Джулия Стенфорд! Я дочь Гарри Стенфорда!
– Разумеется, разумеется, – кивал доктор Циммерман. – Только успокойтесь.
Пассажиры самолета наблюдали, как визжащую и брыкающуюся Марго заталкивают в машину «скорой помощи». В салоне доктор достал шприц, вогнал иглу в руку Марго.
– Успокойтесь. Все будет хорошо.
– Вы сумасшедший! – не унималась Марго. – Вы… – У нее начали слипаться глаза.
Дверцы машины «скорой помощи» захлопнулись, она тронулась с места.
Когда Тайлеру доложили о том, что произошло в аэропорту, он громко рассмеялся. Тайлер без труда представил себе эту сцену. Что ж, жадная сучка получила по заслугам. Он позаботится о том, чтобы она осталась в дурдоме до конца своих дней.
'Теперь игра закончилась, – думал он. – Я победил! А старик пусть переворачивается в могиле, если она у него есть. Контроль над «Стенфорд энтерпрайзез» принадлежит мне! Я могу исполнить любое желание Ли.
Великолепно. Все просто великолепно!' Наполненный событиями день возбудил Тайлера. «Мне надо расслабиться», – решил он. Открыл чемодан, достал со дна экземпляр «Адресной книги Домрона». В Бостоне имелось несколько баров для геев. Он остановил свой выбор на клубе «В поисках приключений», расположенном на Бойлстон-стрит.
Джулия и Салли собирались на работу.
– Как прошло вчерашнее свидание с Генри? – спросила Салли.
– Как обычно.
– Так плохо? Объявление о свадьбе еще не напечатано?
– Господи, да нет же. Генри очень мил, но… – Она вздохнула. – Он мне не подходит.
– Возможно, не подходит, – кивнула Салли. – А что ты скажешь об этом?
– Она протянула ей пять конвертов.
Счета. Джулия вскрыла все. На трех пометка «ПРОСРОЧЕНО», на одном – «третье напоминание». Джулия долго вертела их в руках.
– Салли, не могла бы ты…
Салли изумленно уставилась на нее.
– Что-то я тебя не понимаю.
– О чем ты?
– Ты вкалываешь, как раб на галерах, и все же не можешь оплатить свои счета, а тебе надо-то лишь шевельнуть пальчиком, чтобы получить несколько миллионов долларов.
– Это не мои деньги.
– Как раз это твои деньги! – бросила Салли. – Гарри Стенфорд – твой отец, не так ли? Ergo «Следовательно (лат.)», ты имеешь полное право на часть наследства. И я не часто употребляю слово «ergo».
– Забудь об этом. Я же рассказывала тебе, как он обращался с моей матерью. Он не оставил мне ни цента. Салли вздохнула.
– Будь я проклята! А я-то думала, что мне удастся пожить рядом с миллионершей!
Они продолжали спорить и по пути на автостоянку, где держали свои машины. Но вместо автомобиля Джулия нашла пустой прямоугольник асфальта.
– Его нет!
– Ты уверена, что вчера вечером поставила здесь машину?