меня предупредить, никто, никто…
Примечания
1
Йомен – небогатый крестьянин.
2
Мануфактура – фабрика.
3
Коттер – безземельный крестьянин.
4
Гинея – золотая монета.
5
Лендлорд – крупный землевладелец.
6
Пенс – мелкая монета, 1 фунт равен 240 пенсам.
7
Шпангоут – толстый деревянный брус внутри корабля, между днищем и палубой.
8
Шпалеры – ряды бочек, выложенные один над другим.
9
Анкер – специальный «плоский» бочонок с ручкой для переноски.
10
Окалина – красный налёт на кузнечном железе.
11
Сарацины – воинственный народ на Востоке.
12
Пинта – примерно одна обычная бутылка.
13
Крица – первично полученное в кузне или плавильне грубое железою.
14
Пассия – буквально: «страсть», но так ещё принято называть избранницу.
15
Сибарит – избалованный роскошью бездельник.
16
Франкмасон – в буквальном переводе с французского – «вольный каменщик»; когда-то название цеховых объединений и рыцарских орденов. Сейчас, в 18 веке, так называется тайная организация в Англии, целью которой является объединение всего человечества в братство.
17
Генри Филдинг – английский автор, написавший «Историю Тома Джонса, найдёныша».
18
Витраж – окно, составленное из разноцветных кусочков стекла.
19
Амальгама – сплав ртути с металлом.
20
Фланель – мягкая ткань с двусторонним начёсом.
21
Васко да Гама – португальский капитан, в 1499 году открывший путь вокруг Африки в Индию.
22
Антиквар – человек, собирающий старинные вещи, знаток древностей.
23
Тигель – железный стакан с очень толстыми стенками, расширенный книзу, наподобие турецкой