12

Гернхардт, Роберт (1937–2006) — немецкий прозаик и поэт, автор сатирических и абсурдистских стихов.

13

Мартен Герр — французский крестьянин XVI века, история которого послужила материалом для многих книг и фильмов («Возвращение Мартена Герра», 1982; «Соммерсби», 1993, и др.).

14

Арво Пярт (р. 1935) — эстонский композитор; живет в Берлине.

15

«Аист» Физелера — наиболее известный самолет конструкции Герхарда Физелера, с коротким взлетом и посадкой. Широко использовался во время Второй мировой войны.

16

Все даты приводятся в редакции автора.

17

Немецкое написание — Hitler (произносится «Хитлер») и Huttler.

18

Восточная марка — во времена фашистской Германии так обозначалась территория Австрии.

19

Hausler (нем.) — крестьянин, не владеющий собственным земельным наделом.

20

В Силезии в прошлом сельское население занималось ручным ткачеством.

21

«Volkischer Веоbасhter» — «Народный обозреватель» (нем.) : центральный печатный орган нацистской партии в Германии (1920–1945).

22

Восстание 17 июня 1953 года — массовые антиправительственные выступления рабочих в ГДР.

23

ССНМ — Союз свободной немецкой молодежи, политическое молодежное объединение в ГДР.

24

Панков — городской район Берлина.

25

Бехер, Йоганнес Р. (1891–1958) — немецкий поэт, сын высокопоставленного юриста, после 1917 г. примкнувший к коммунистическому движению. После 1945 г. играл ведущую роль в культурной политике ГДР.

26

Вы читаете Возвращение
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату