49

В 1968 г. университетские города Западной Европы и США захлестнули студенческие бунты. Молодежь левого толка выступала против империалистической и милитаристской политики правящих классов, против войны во Вьетнаме, за социальную справедливость и демократические свободы.

50

Специально для данного случая; специально с этой целью (лат.).

51

Любке, Генрих (1894–1972) — федеральный президент ФРГ в 1959– 1969 гг.

52

Шеель, Вальтер (р. 1919) — федеральный президент ФРГ в 1974– 1979 гг.

53

Карстенс, Карл (1914–1992) — федеральный президент ФРГ в 1979– 1984 гг.

54

Встреча (англ.).

55

Пожарной команды (англ.).

56

Наш президент хочет наградить орденом отличившихся вечером шестого января (искаж. англ.).

57

Прием, банкет; другое значение — стойка регистрации в гостинице (англ.).

58

Жалкую речь (англ.). Герой имел в виду «патетическую, прочувствованную речь».

59

Мы не доставим вам неприятностей (искаж. англ.).

60

Сожалел (англ.).

61

Буквальный перевод на английский немецкой разговорной шутливой идиомы: «сматываться», «сматывать удочки» и т. п.

62

Вот что происходит, когда армии нечем заняться (англ.).

63

SEL (Software Engineering Laboratory) — лаборатория программного обеспечения (англ.).

Вы читаете Обман Зельба
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×