Клеопатра тотчас же подбегает к трону, хватает Птолемея, стаскивает его с кресла и усаживается на его место. Фтататита опускается на ступеньки лоджии и пристально, с видом сивиллы, наблюдает эту сцену.
Птолемей (в страшном огорчении, едва удерживаясь от слез). Цезарь, видишь, как она со мной обращается? И вот всегда так. Если я царь, так как же она смеет отнимать у меня все?
Клеопатра. Не будешь ты царем, нюня. Тебя съедят римляне.
Цезарь (тронутый отчаянием мальчика). Подойди сюда, мой мальчик, стань около меня.
Птолемей идет к Цезарю, который снова усаживается на свой треножник и ласково берет мальчика за руку. Клеопатра, вскочив, пожирает их ревнивым взглядом.Клеопатра (с пылающими щеками). На тебе твой трон. Не нужен он мне (Бежит к Птолемею, который пятится от нее.) Иди сию же минуту и садись на свое место.
Цезарь. Иди, Птолемей. Никогда не отказывайся от трона, когда тебе его предлагают.
Руфий. Я надеюсь, Цезарь, у тебя хватит здравого смысла последовать собственному совету, когда мы вернемся в Рим.
Птолемей медленно идет к трону, далеко обходя Клеопатру, явно опасаясь ее. Она становится на его место, рядом с Цезарем.
Цезарь. Потин…
Клеопатра (прерывая его). Разве ты не хочешь говорить со мной?
Цезарь. Успокойся. Открой еще раз рот без моего разрешения, и я тебя съем на месте.
Клеопатра. А я не боюсь. Царица не должна бояться. Съешь моего мужа. Посмотри, как он боится.
Цезарь (вскакивая). Твоего мужа? Что ты говоришь?
Клеопатра (показывая на Птолемея). Вот эту дрянь.
Оба римлянина и бритт переглядываются, пораженные.
Теодот. Цезарь, ты чужеземец, и тебе неведомы наши законы. Цари и царицы Египта не могут вступать в брак ни с кем, кто не их царской крови. Птолемей и Клеопатра – царственные супруги, ибо они брат и сестра.
Британ (шокированный). Цезарь, это непристойно.
Теодот (возмущенный). Что?
Цезарь (снова овладевая собой). Прости его, Теодот. Он варвар и полагает, что обычаи его острова суть законы природы.
Британ. Напротив, Цезарь, это египтяне варвары, и ты напрасно поощряешь их. Я говорю, что это позор.
Цезарь. Позор или нет, мой друг, но это открывает врата миру. (Серьезно обращается к Потину.) Потин, выслушай мое предложение.
Руфий. Слушайте Цезаря.
Цезарь. Птолемей и Клеопатра будут царствовать в Египте вместе.
Ахилл. А как быть с младшим братом царя и младшей сестрой Клеопатры?
Руфий (поясняя). У них, оказывается, есть еще один маленький Птолемей.
Цезарь. Ну что ж, маленький Птолемей может жениться на другой сестре, и мы им обоим подарим Кипр.
Потин (нетерпеливо). Кому нужен Кипр?
Цезарь. Это не важно. Вы возьмете его во имя мира.
Британ (бессознательно предвосхищая идею более поздних государственных деятелей). Почетного мира, Потин.
Потин (возмущенно). Будь честен, Цезарь. Деньги, которые ты требуешь, – это цена нашей свободы. Возьми их и дай нам самим уладить наши дела.
Наиболее смелые из придворных (ободренные тоном Потина и спокойствием Цезаря). Да, да, Египет – египтянам!
Собрание превращается в перебранку, египтяне все более и более распаляются. Цезарь все так же невозмутим, но Руфий хмурится и свирепеет, а Британ высокомерен.
Руфий (презрительно). Египет – египтянам! Вы забываете что здесь стоит римская оккупационная армия, оставленная Авлием Габинием, который посадил на трон игрушечного царя.
Ахилл (внезапно заявляя о своих правах). И которая ныне находится под моим началом. Я здесь римский военачальник, Цезарь!
Цезарь (забавляясь комизмом положения). А также и египетский военачальник, не так ли?
Потин (победоносно). Да, это так, Цезарь.
Цезарь (Ахиллу). Значит, ты можешь пойти войной на египтян от имени Рима? И на римлян – на меня, если понадобится, – от имени Египта?
Ахилл. Да, это так, Цезарь.