— Величиной жалованья? Или названием?

— Название — пустяк, — твердо ответил Гарамонд, слишком озабоченный второй новостью, чтобы думать о почтительности. — Важно другое: сферу нельзя эксплуатировать, ею невозможно управлять. Из ваших слов вытекает, что вы собираетесь разбить ее на участки и продавать, как Терранову.

— Мы не продаем участков на Терранове, их раздают бесплатно через правительственные агентства.

— Да, любому, кому по карману транспортные расходы. Что в лоб, что по лбу.

— В самом деле? — Элизабет, прищурившись, глядела на Гарамонда. — На чем основано столь авторитетное суждение?

— Чтобы сложить два и два, не нужно быть семи пядей во лбу. — Капитана несло к краю пропасти, но он не желал тормозить.

— В таком случае вас ожидает блестящее будущее. Остальным директорам «Старфлайта» это дается с большим трудом.

— Трудно планировать конкретные действия, — упрямо возразил капитан.

— Сама идея чрезвычайно проста.

Элизабет одарила его второй неожиданной улыбкой.

— Допустим, так оно и есть. Почему же нельзя заселять Линдстромленд освоенным способом?

— По той простой причине, что продавец воды может процветать только в пустыне.

— Ага. Иными словами, никто не станет платить за воду, которой всюду полно?

— Такие рассуждения, конечно, кажутся примитивными. Но именно это я и имел в виду.

— Мне крайне любопытен ход ваших мыслей. — Элизабет ничем не дала понять, что разгневана. — Неясно только, как вам взбрело в голову сравнивать торговлю водой и освоение нового мира?

Гарамонд издал короткий смешок.

— Куда больше интригует сравнение Орбитсвиля с обыкновенной планетой.

— Орбитсвиля?

— Линдстромленда. Это не планета.

— Понимаю, но разница только в размерах.

— Нет, вы не понимаете.

Терпение Лиз истощалось.

— Не забывайтесь, капитан.

— При всем моем уважении к вам, миледи, я все же позволю себе настаивать, что вы не понимаете разницу в размерах. Ее никто и никогда не сможет осмыслить. Даже я, хотя облетел вокруг Орбитсвиля.

— Ах, значит вы сами не сумели, поэтому…

— Я летел со скоростью сто тысяч километров в час, — ровным голосом продолжал Гарамонд. — На облет Земли хватило бы двадцати пяти минут. А знаете, сколько длилось путешествие? Сорок два дня!

— Допускаю, что здесь мы имеем дело с другим порядком величин:

— Но это линейное сравнение. Неужели вы не чувствуете, какие там пространства? Вам никогда не удастся удержать над ними контроль.

Элизабет пожала плечами.

— Говорят же вам: «Старфлайт» не распределяет земель, а потому площадь Линдстромленда нас не заботит. Хотя мы, естественно, не откажемся от прибыли за счет предоставления транспортных услуг.

— В том-то все и дело, — хмуро сказал Гарамонд. — Плату за перевозки следовало бы отменить, даже не будь она замаскированной платой за земельный надел.

— Почему?

— Да потому, что земли у нас теперь больше, чем люди в состоянии обработать. В этих условиях ставить искусственные экономические препоны на пути естественного, природного стремления людей переселиться на другие миры, представляется мне аморальным и отвратительным занятием.

— Вам лучше всех должно быть известно, что ни в постройке фликервингов, ни в космической навигации нет ничего естественного. — Восковые щеки Элизабет окрасились едва заметным румянцем. — Ни то, ни другое невозможно без денег.

Гарамонд отрицательно покачал головой.

— Невозможно без людей. Культурная раса, никогда не знавшая денег и собственности могла бы бороздить пространства не хуже нашего.

— Наконец-то! — Элизабет, сделала к нему два шага и остановилась, по инерции раскачиваясь на магнитных подошвах. — Наконец-то я поняла вас, капитан. Вам отвратительны деньги. Стало быть, вы отказываетесь от места в совете по освоению и развитию?

— Да.

— И от премии? От десяти миллионов монитов из кармана налогоплательщиков Обоих Миров?

— Да, отказываюсь.

— Опоздали, мой милый! — выпалила Лиз с одной ей понятным торжеством.

— Они уже переведены на ваш счет.

— Я верну их.

— Нет, капитан, — решительно заявила она. — Вы теперь знамениты на Обоих Мирах, поэтому все должны видеть, как мы заботимся о вас. Вам ни в чем не будет отказа. А сейчас возвращайтесь на свой корабль.

По пути к «Биссендорфу» капитан обдумывал последнее признание Элизабет. Неужели он стал настолько знаменит, что от него уже нельзя избавиться? Почему же ее глаза горели таким злорадством?

9

Гарамонду отвели новый прямоугольный домик, собранный из пластмассовых щитов. Несколько дюжин таких одноэтажных домов изготовили в мастерской одного из кораблей Элизабет. Поселок разбили километрах в двух от Окна; почвенный слой был здесь еще очень тонок, поэтому домики крепились к металлической основе при помощи вакуумных присосок. Спустя всего несколько дней Гарамонд заметил, что забывает о суровом космосе, отделенном от пола гостиной лишь несколькими сантиметрами сферической оболочки.

Комнаты были обставлены скромно, но удобно, имелся полный набор цветообъемных проекторов и развлекательной бытовой аппаратуры, не считая электронного домашнего учителя для Криса. Жизнь напоминала отпуск в первоклассном охотничьем домике для уик-эндов — все немножко по-гостиничному, но уютно. Была тут и удобная кухня с продуктами из корабельных запасов. Предполагалось, что уже через год колонисты смогут перейти на самообеспечение.

В экваториальной области Орбитсвиля стояло позднее лето. Луга наливались желто-коричневой спелостью. Прежде чем возделывать землю и сеять, колонисты намеревались скосить всю траву и пустить ее на синтетическую переработку для получения белковой пищи и целлюлозно-ацетатных волокон.

Гарамонд все больше чувствовал свою ненужность. Формально он продолжал командовать «Биссендорфом», но почти все время проводил дома, находя себе оправдание в помощи семье, пускающей корни на новом месте. Он приобрел привычку подолгу наблюдать из окна за оживленной деятельностью вокруг старфлайтовского аванпоста. Через L-образные портовые тоннели на Орбитсвиль непрерывным потоком прибывали машины, оборудование, всевозможные товары и материалы. Каждый день росли валы срезанной почвы, появлялись новые дома; поселение опутала сеть дорог, уходящих в луга. Плацдарм землян укреплялся, дело продвигалось, а Гарамонд все сильнее ощущал свою ненужность.

— Самое занятное, что я тоже оказался собственником, — жаловался он жене. — Я неустанно вещаю о невообразимых размерах Орбитсвиля, читаю лекции на тему аморальности горстки людей, стремящихся подмять все под себя, а сам дрожу за него, как за личную собственность. Похоже, я оторвался от действительности и иду по стопам Лиз Линдстром.

— Ты просто злишься на корпорацию, ведь она хапает без зазрения совести, — не согласилась Эйлин.

— Нет, я злюсь на себя.

— За что?

— За глупость. С какой стати я решил, будто «Старфлайт» мирно сгинет, уступив дорогу общественным

Вы читаете Орбитсвиль
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату