На площадке второго этажа он снова взглянул на искатель: здесь повернуть налево. Даллен быстрым шагом пошел по коридору, на ходу доставая оружие. У двери, на которую указала дрогнувшая стрелка, остановился, потом, не тратя времени на размышления, повернул ручку и шагнул внутрь. На кровати лежала полуобнаженная темноволосая девушка лет двадцати, которая в изумлении уставилась на Даллена. Скомканная одежда, на стуле у кровати мужской ремень с металлической пряжкой.

— Где Бомон? — яростно прошептал Даллен, отгоняя мысль, что допустил ошибку. — С тобой ничего не случится, если будешь вести себя тихо. Ясно?

Девушка, завороженно глядя на него, кивнула и вдруг пронзительно закричала.

— Ах, ты, скотина!

Он едва не нажал на спусковую кнопку парализатора. В соседней комнате послышались встревоженные мужские голоса. Даллен повернулся к двери, не зная, что делать: то ли выбежать на улицу, то ли запереться изнутри. Он все еще бестолково глядел на дверь, когда девушка выстрелила.

Генри Сэнко, «мэр» Западного Корделя, даже в оглушающую жару носил строгий костюм и галстук. Он был толстощек, словоохотлив, напорист и, несмотря на единственный оставшийся у него передний зуб, улыбчив.

— Вы поступили глупо, — сообщил он Даллену с широкой улыбкой. — Вот именно: крайне глупо. — Он улыбнулся еще шире.

Даллен кивнул. Его обмякшее тело протащили по коридору до конференц-зала и усадили на стул с высокой спинкой. Напротив восседал мэр, у дверей стояли двое крепких парней с пистолетами. Кивнув головой, Даллен понял, что к нему применили защитное оружие малой мощности, но радости от этого факта не испытал. Он прекрасно сознавал безвыходность своего положения.

— Мэрией — моя близкая подруга, — оповестил Сэнко. — Можно сказать, протеже. Если бы ты выстрелил в нее из этой штуки… — Он коснулся лежащего на столе излучателя и покачал головой, видимо, представив, каким страшным было бы его возмездие.

— Я уже говорил: меня интересует только Бомон. — Даллен с трудом шевелил непослушными губами. — Я не знал, что у Башен так называемой протеже…

Сэнко резко подался вперед.

— А ты крепкий орешек! Сидишь здесь, парализованный, беспомощный, не зная, что тебя ждет, виселица или кастрация тупым ножом, и умудряешься хамить. Человеку в твоем положении следовало бы вести себя более дипломатично. Почему ты решил, что моя кожа не слишком нежна?

— Люди, швыряющие бомбы, обычно не отличаются особо тонкой кожей.

— Вот, значит, как! — Сэнко встал, быстро обошел вокруг стола и снова резко опустился на отчаянно заскрипевший под ним стул. — Хочу кое-что сообщить вам, господин метаправительственный агент. Здесь, в Западном Корделе, проживают цивилизованные люди, у нас есть законы, и мы следим за их соблюдением. У нас нет электричества, не хватает чистой воды и прочих благ, но мы не дикари! Мы не занимаемся террором.

— А как же Бомон?

— Бомон был безмозглым тупицей!

— Был? — Даллен пошевелил пальцами. К нему возвращалась способность двигаться. — То есть…

— То есть он мертв. Ему и двум его приятелям вынесли приговор, который вчера приведен в исполнение. Ты считаешь это жестокостью?

— Нет, просто варварством.

Сэнко едва заметно пожал плечами.

— Вы должны понять, что в любом Независимом сообществе самым тяжелым преступлением является пустая трата денежных и материальных ресурсов. У нас есть небольшой запас наличности, необходимой для закупки медикаментов на черном рынке, а Бомон и его друзья-кретины ухнули прорву денег на бомбу. Несколько месяцев назад два таких же идиота разбили один из последних автомобилей, и если бы они не погибли… — Сэнко замолчал, закусив единственным зубом нижнюю губу, и внимательно посмотрел на Даллена. — Я не понимаю, зачем ты здесь, — наконец сказал он. — Что вам за дело до Бомона? Чем он помешал твоей сытой, уютной жизни?

— В тот день, когда я накрыл его в Мэдисоне, он пригрозил мне тем, что его друзья расправятся с моими близкими, — медленно произнес Даллен. Его мозг все еще переваривал новость о смерти Бомона. — Примерно в это же время кто-то проник в здание городского управления и выстрелил в мою жену и ребенка из «спешиал-луддита». Но…

— Но что, господин агент? Пораскинь-ка мозгами! Сколько стоит такая игрушка, как «спешиал-луддит»?

— Вы полагаете…. это сделал кто-то из Мэдисона… или даже из городской администрации?..

— Ну-ка повтори, что ты минуту назад говорил о варварстве?

— Но зачем?! Зачем? Не вижу причин!

— Промочи горло, может, в голове прояснится. У «спешиал-луддита» есть свое, особенное назначение. Он создан для выполнения одной-единственной задачи.

Сэнко вытащил из кармана серебристую фляжку, поднялся и, обогнув стол, вылил часть ее содержимого в рот Даллену.

— Не может… — Даллен поперхнулся, когда теплый алкоголь проник в его горло, но судорожный кашель, казалось, ускорил возвращение чувствительности. Мышцы вдруг закололо тысячей иголок.

— Твои жена и ребенок, должно быть, о чем-то знали. Или что-то видели. — Сэнко опустошил фляжку и бросил ее одному из охранников. Тот поймал ее и молча вышел. — Да, плохой из тебя Шерлок Холмс, приятель.

Даллен не стал раздумывать о том, кто это такой. Он вдруг понял, что неправильно оценил ситуацию и в результате впустую ухлопал не одну неделю. Самонадеянно полагая, что именно он и его бесплодная деятельность стали причиной трагедии, он повел себя как круглый болван. А по Мэдисон-сити до сих пор разгуливает чудовище, наслаждаясь безнаказанностью, которую подарил ему именно он, Даллен. Но каковы же мотивы преступления? Ради чего этой сволочи потребовалось вычистить мозги двух человек? Убийство? Но никто не был убит, не поступало никаких сообщений о чьем-нибудь исчезновении.

— Все-таки это бессмысленно, — пробормотал Даллен. — В Мэдисоне не бывает серьезных преступлений.

— Вот это мне нравится! — широко распахнув беззубый рот, рассмеялся Сэнко. — Значит, взятки у вас считаются чем-то несерьезным, безобидным, само собой разумеющимся!

— Бывают, конечно, мелкие…

— Послушай! Мэдисон давно уже стал чем-то вроде огромного склада для всех Независимых сообществ этой части света. Сюда едут даже из Саванны и Джексонвиля, отовсюду, где сумели наскрести крупную сумму денег. Именно Мэдисон снабжает нас генераторами, очистителями воды, двигателями для грузовиков и тому подобным. А ты не знал?

— Я знаю, что мои жена и сын не имели к этому никакого отношения.

— Даллен, ты начинаешь мне надоедать. Как ты попал в Кордель? На автомобиле?

— Прилетел на самолете.

— Жаль. Если бы приехал на автомобиле, мы бы его конфисковали, а тебе пришлось бы добираться пешком. Летательные аппараты нам не нужны, поэтому можешь отправляться назад, как только оттаешь.

Даллен ожидал чего-нибудь похуже. Тюрьмы, например.

— Вы меня отпускаете?

Сэнко раздраженно пожал плечами.

— А ты полагал, тебя разделают и съедят?

— Нет, но после того, что случилось с Бомоном… — Даллен замолчал, решив не провоцировать «мэра».

— Давай проделаем маленький эксперимент, — ответил Сэнко, опуская оружие Даллена в карман. — Когда вернешься в Мэдисон, напиши доклад о том, что некие несуществующие люди утверждают, будто казнили, то есть, покончили с не-существованием других несуществующих людей. Любопытно послушать, что тебе ответят.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату