Откашлявшись, Арра Грацис сказала:
— Я с уважением отношусь к Даррену Шэну. Я пожала ему руку. Те, кто со мной знаком, знают, как много это для меня значит. Я верю Гэвнеру Перлу и Лартену Джутингу, когда они говорят, что Даррен достоин того, чтобы пополнить наши ряды. Но я согласна также и с Микой Вер-Летом — Даррен должен доказать свою доблесть. Всем нам пришлось пройти подобные испытания. Они помогли нам стать теми, кто мы есть. Я женщина, мне было особенно нелегко, но я преодолела все трудности и заняла место в этом Зале на равных с остальными. Исключений быть не должно. Вампир, не умеющий постоять за себя, нам не нужен. Среди нас нет места детям, которым няньки должны менять пеленки и укладывать спать в гробик до рассвета. Говоря короче, — заключила вампирша, — я не считаю, что Даррен нас подведет. Я верю, что он выдержит испытания и докажет свою силу. Заявляю о своем полном доверии к нему. — Она улыбнулась Мике, потом глянула на Курду. — А на тех, кто считает иначе и хотел бы завернуть Даррена в пеленки, не стоит обращать внимания. Отказать Даррену в праве подвергнуться испытаниям значило бы опозорить его.
— Благородные речи, — фыркнул Курда. — Ты их и на его похоронах повторишь?
— Лучше погибнуть с честью, чем жить в позоре, — резко ответила Арра.
Курда потихоньку выругался.
— Даррен, что ты об этом думаешь? — спросил он. — Готов ли ты встретиться лицом к лицу со смертью, чтобы доказать свою храбрость этим дуракам?
— Нет! — вырвалось у меня, и я сразу же заметил боль, отразившуюся на лице мистера Джутинга. — Но я готов встретиться со смертью, чтобы доказать ее самому себе.
Услышав это, вампир в красном плаще расцвел гордой улыбкой и поднял вверх сжатый кулак, салютуя моему мужеству.
— Предоставим решать Залу, — сказал Парис. — Кто считает, что Даррен должен подвергнуться испытаниям перед Посвящением?
Все вампиры подняли руку. Только Курда отвернулся.
— Даррен! Ты сам желаешь пройти испытание? — спросил Парис.
Посмотрев на мистера Джутинга, я знаком попросил его нагнуться. И шепотом спросил, что будет, если я скажу нет.
— Тебя с позором вышлют из Горы вампиров, — официальным тоном ответил он.
— Вы тоже будете опозорены? — спросил я, прекрасно зная, как много значит для него его доброе имя.
Мистер Джутинг вздохнул:
— Я окажусь опозоренным не в глазах Князей, а в своих собственных. Я превратил тебя в вампира и обязан принять твой позор, как свой собственный.
Я тщательно обдумал его слова. За восемь лет, что я служил помощником вампира, я хорошо узнал его мысли и принципы, на которых строилась жизнь мистера Джутинга.
— Вы не смогли бы пережить такой позор, не правда ли? — Я уже знал ответ на этот вопрос.
Лицо мистера Джутинга смягчилось.
— Не смог бы, — просто ответил он.
— Вы отправились бы искать верной и скорой смерти? Охотились бы на диких зверей, боролись бы с вампирцами, пока один из них не убил вас?
— Что-нибудь в этом роде, — быстро кивнул мистер Джутинг.
Я не мог допустить, чтобы это произошло. Шесть лет назад, когда мы выслеживали Морлока, сумасшедший вампирец захватил Эвру, и мистер Джутинг предложил свою жизнь в обмен на жизнь мальчика-змеи. Если бы я попал в руки убийц, он без колебаний сделал бы то же и для меня. Мне очень не нравились разговоры об испытаниях, предшествующих Посвящению, но, если принять в них участие означало избавить мистера Джутинга от позора, я смело шагну на линию огня.
Взглянув на Князей, я выпрямился и твердо произнес:
— Я согласен подвергнуться испытаниям.
— Значит, решено, — одобрительно улыбнулся Парис Скайл. — Приходи завтра, мы приступим к первому испытанию. А теперь отправляйся отдыхать.
Так закончилась наша встреча с Князьями. Я покинул Тронный Зал вместе с Гэвнером, Хоркатом и Курдой. Мистер Джутинг остался, чтобы поговорить с Князьями о делах. Подозреваю, что речь у них зашла о мистере Карлиусе, послании Хорката и мертвых вампирце и вампире, найденных нами по пути к Горе.
— Я рад… уйти… наконец, — проскрежетал Хоркат, когда мы возвращались в свои жилища. — Мне уже начало… все надоедать.
Я улыбнулся, но потом с тревогой взглянул на Гэвнера.
— Насколько сложны предстоящие испытания? — спросил я.
— Они очень сложные, — вздохнул он.
— Все равно что пробить стену Тронного Зала, — проворчал Курда.
— Ну, не настолько трудные, — возразил Гэвнер. — Не преувеличивай опасность, Курда, ты его напугаешь.
— Меньше всего я хотел бы его напугать, — ободряюще улыбнулся Курда. — Но испытания, предшествующие Посвящению, рассчитаны на взрослого вампира. Как и большинство вампиров, я готовился к ним шесть лет и все же едва-едва смог их пройти.
— У Даррена все будет хорошо, — заверил Гэвнер, хоть я ясно слышал в его голосе сомнение.
— Кроме того, — засмеялся я, стараясь подбодрить Курду, — я всегда могу выйти из игры, если дело станет слишком серьезным.
Застыв, Курда уставился на меня:
— Ты что, не слышал? Не понял?
— О чем вы говорите? — растерялся я.
— Никто не смеет прервать испытаний, — пояснил Гэвнер. — Ты можешь потерпеть поражение, но не можешь выйти из игры. Генералы тебе этого не позволят.
— Значит, я проиграю. — Я пожал плечами. — Выброшу на ринг полотенце, если станет слишком жарко, притворюсь, будто вывихнул ногу или еще что-нибудь.
— Он ничего не понял! — простонал Гэвнер. — Нам нужно было ему все объяснить, прежде чем требовать от него согласия. А теперь он уже дал слово, и назад дороги нет. Проклятье!
— Чего именно я не понял? — растерянно спросил я.
— Поражение может означать только одно — смерть! — угрюмо произнес Курда. — Большинство проигравших погибли при попытках пройти испытания. Если же случится так, что ты не справишься, но не погибнешь, тебя отведут в Зал смерти, закуют в клетку, подвесят под потолком и… — Он с трудом сглотнул, отвел глаза и закончил зловещим шепотом: — Будут сбрасывать на колья, пока ты не умрешь!