путь лежал мимо лестницы, на первой ступеньке которой и стоял любезный братец.
— Марк очень злится на тебя, — продолжал Норт.
— На меня все злятся… — Василиса подумала, что это действительно так: отец, госпожа Азалия, эта Елена, Норт, Дейла, даже Эрик и Ноель — все на нее за что-то злились. Она непроизвольно сделала несколько шагов в сторону коридора.
— Я надеюсь, что ты не станешь часовщиком, — продолжал Норт, преграждая сестре дорогу. — И мы больше тебя никогда не увидим…
— Я не хочу становиться часовщиком! — возразила ему Василиса. — Я ничего не понимаю в часах.
Норт округлил глаза, а потом вдруг оглушительно расхохотался.
— Ой, не могу… Я все время забываю, что ты ничегошеньки не знаешь!
Василиса почувствовала, что ее лицо опять краснеет, густо заливаясь румянцем. В гневе она отодвинула хохочущего братца и зашагала в сторону библиотеки; Норт не препятствовал.
В библиотеке было тихо. Василиса прислушалась: кажется, никто за ней не увязался.
И тогда из-за шкафа вышел Эрик.
— Василиса, мне надо тебе кое-что рассказать… — начал он без предисловий. — Дело в том, что я… вернее, ты. Ух… На вот, возьми для начала.
На ладони Эрика сверкнул маленький золотой предмет, тут же перекочевавший в ладонь ошеломленной Василисы. При ближайшем рассмотрении вещь оказалась крохотными песочными часами — не больше обычного кулона. За стеклом корпуса блестели золотые песчинки.
Василиса повертела в руках странные часы.
— Они что, золотые? Зачем они мне?
— Да, золотые… — Эрик скривился, будто раздумывая, как получше объяснить. — Это непростые часы.
— Да знаю я, песочные. А почему песок в середине заполнен доверху? Как он будет высыпаться?
— Нет, я не о том. Они волшебные. Подуй на них и потри ободок, когда тебе будет грозить опасность.
— Не смешно, — зло сказала Василиса и попыталась вернуть часы, но Эрик отскочил как ужаленный:
— Ты не понимаешь! Тебя хотят убить!
— Ты с ума сошел… — Василиса озадаченно посмотрела на брата: кажется, тот действительно был напуган.
— Я слышал, что Елена заберет тебя, если ты окажешься часовщицей. Ну, если тебе удастся пройти испытание на часовую степень…
— Да кто такие эти часовщики?! — воскликнула Василиса.
Но Эрик не спешил с ответом.
— Давай сначала о часах…
— Ну ладно, давай, — согласилась Василиса, про себя гадая, что же братья такое задумали.
— Часы откроют временной коридор, на другом конце которого будет один человек… У него ты сможешь попросить помощи. Я советую тебе испытать часы до обряда часового посвящения, потому как после него может быть поздно.
— А теперь расскажи мне о часовщиках… — Василиса попыталась вернуть разговор к интересовавшей ее теме.
— О посвящении отец просил не рассказы-ы-ва-ать… — протянул в ужасе Эрик и осекся. Рот его стал похож на большую букву «о».
— Так это отец попросил тебя отдать мне часы, да?!
— Нет! — выкрикнул Эрик с какой-то тоской в голосе. — Еще до твоего приезда он собрал нас и строго-настрого запретил с тобой общаться и хоть что-либо рассказывать об Эфларе…
— Об Эфларе! — ахнула Василиса. — Пожалуйста, расскажи мне о ней… знаешь, наверное, я была уже там.
— Не обманывай, это невозможно. — Эрик кисло усмехнулся. — Не пытайся меня подловить. На Эфлару можно попасть через любой часовой механизм, но только лишь по-особому перекрутив стрелки. Ты-то уж точно не смогла бы совершить переход… А сейчас, прошу тебя, поверь мне: поднимись в комнату и испытай эти часики.
У Василисы было свое мнение насчет Эфлары, но она рассудила, что не стоит посвящать Эрика в подробности вчерашних приключений. Лучше уж сама разберется.
— Не буду я испытывать эти ча-а-сики, — передразнила она. — Если ты мне ничего не расскажешь.
— Слушай, это твое дело! — внезапно рассердился Эрик. — Я вообще не обязан тебе что-либо говорить!
— Тогда почему говоришь?
— Ну, — Эрик смутился, — просто…
— Это Норт тебя подослал, — уверенно заявила Василиса и, сощурившись, добавила: — Передай, что ничего у него не выйдет.
— Как знаешь, — окончательно разозлился Эрик. Лицо его побагровело, глаза превратились в обидные щелочки. — Если тебя уничтожат, будешь сама в этом виновата!
— Кому понадобилось меня уничтожать? — гневно спросила Василиса. — Я никогда никому плохого не делала. Ну, разве что совсем чуть-чуть… — Она вспомнила фиолетовый синяк у Норта под глазом.
— Ты умеешь часовать, я видел, — тихо сказал Эрик. — И между прочим, я не рассказал об этом отцу.
— Я не умею часовать… — возразила Василиса.
— Я видел часовой флер вокруг тебя, — перебил Эрик. — Целую кучу чисел!
Девочка смутилась.
— Ну, если ты о тех циферках… Они появились как-то сами… Может, это у многих бывает?
Честно говоря, Василиса сама была не прочь узнать побольше об этом «флере».
— Если у тебя будет выше степень, чем у Норта, — вдруг выпалил Эрик, — или даже такая же… тебя сразу убьют, чтобы ты не стала наследницей. Существует закон: старший сын является первым наследником, но если у девочки часовая степень выше… Марк рассказывал Норту, что наш отец никогда не согласится на твое посвящение и надеется, что ты — фейра. Но если ты не фейра…
Эрик перевел дыхание.
— Что за фейра такая? — Василиса вспомнила, что уже слышала это слово от Елены.
— Фейра — бездарная, то есть без часового дара рожденная. Рожденная человеком и… Слушай, — всполошился Эрик, — я не должен тебе много рассказывать! Меня могут сильно наказать. — Он поежился.
— Ладно.
Василиса решила, что надо действовать осторожно: может, тогда она разберется, где же тут подвох. Поэтому она сказала:
— Ты говоришь, что девочка не может быть наследницей, но ведь, кроме меня, есть Дейла!
С минуту они молча смотрели друг на друга.
— О Дейле разговор не шел, — пожал плечами Эрик, отводя глаза.
— Может, этот Марк просто пошутил?
— Таким не шутят.
— С чего бы это Марку меня убивать? — Разговор все больше раздражал Василису. Кажется, Эрик затянул с розыгрышем.
— Не Марку, — еле слышно произнес Эрик. — А… слушай, верь мне и все.
— Ну-ну. Тебя тоже убьют, если твоя степень будет выше?
Эрик вновь отвел глаза.
— У меня нет способностей, — очень тихо сказал он. Так тихо, что Василиса еле расслышала. — После посвящения я все забуду.